Библия Ин От Иоанна 10:10 › сравнение

От Иоанна 10:10

Сравнение:
От Иоанна 10:10


Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришёл для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.

Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и разрушить, а Я пришёл, чтобы дать жизнь, и притом в избытке.

Вор приходит лишь для того, чтобы украсть, зарезать, погубить, — а Я пришел, чтобы они обрели жизнь, и обрели ее в изобилии.

Современный перевод РБО

Вор же приходит лишь для того, чтобы украсть, убить и разрушить. Я пришел для того, чтобы жизнь они обрели, жизнь во всей полноте.

Вор с одной приходит целью: украсть, убить и погубить. Я же пришел жизнь им дать — жизнь во всей ее полноте.[6]

Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришёл для того, чтобы имели жизнь, и имели с избытком.

Вор приходит только для того, чтобы красть, убивать и уничтожать. Я же пришёл, чтобы дать жизнь и дать её с избытком.

Вор приходит только для того, чтобы красть, убивать и уничтожать. Я же пришёл, чтобы имели жизнь и имели с избытком.

Вор приходит только для того, чтобы украсть и убить и погубить. Я пришел, чтобы жизнь имели и в избытке имели.

Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и разрушить, а Я пришел, чтобы у них была жизнь, и притом в избытке.

Вор приходит только украсть, убить и разрушить. Я пришел, чтобы у них была жизнь и жизнь полная.

Вор приходит для того только, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришёл, чтобы дать жизнь, жизнь во всей полноте.

Вор приходит и крадет. От него только смерть и разорение. Я пришел дать жизнь — жизнь с избытком.

Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я же пришёл для того, чтобы они приобрели Жизнь, Жизнь бесконечную.

Воръ приходитъ только для того, чтобы украсть, убить, и погубить: Я пришелъ для того, чтобъ имѣли жизнь, и имѣли съ избыткомъ.

тать не приходить. нъ да украдеть и убиеть и погубить Азъ придохъ да животъ имуть и лише имуть.

Та́ть не прихо́дитъ, ра́звѣ да ᲂу҆кра́детъ и҆ ᲂу҆бїе́тъ и҆ погꙋби́тъ: а҆́зъ прїидо́хъ, да живо́тъ и҆́мꙋтъ и҆ ли́шше и҆́мꙋтъ.

Тать не прихо́дит, ра́зве да укра́дет, и убие́т, и погуби́т, Аз приидо́х, да живо́т и́мут и ли́шше и́мут.

Параллельные ссылки — От Иоанна 10:10

Синодальный перевод:
Мф 18:11; Мф 20:28; Мф 21:13; Мф 23:14; Мк 11:17; Лк 9:56; Лк 19:10; Ин 3:17; Ин 4:14; Ин 6:33; Ин 6:51; Ин 10:1; Ин 12:6; Ин 12:47; Ин 20:31; 2Пет 1:11; 2Пет 2:1-3; 1Ин 4:9; Рим 2:21; Рим 5:13-21; Рим 5:17; Рим 5:20; 1Кор 15:45; 2Кор 12:15; Еф 2:1; Еф 3:20; 1Тим 1:15; Евр 6:17; Евр 7:25; Быт 27:33; Быт 47:11; Пс 23:5; Пс 119:40; Ис 56:11; Иер 23:1; Иер 33:6; Иер 50:17; Иез 34:2-4; Ос 7:1; Авв 3:2; Зах 13:7.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.