Евангелие от Иоанна 10 глава » От Иоанна 10:10 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 10 стих 10

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 10:10 / Ин 10:10

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.

Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и разрушить, а Я пришёл, чтобы дать жизнь, и притом в избытке.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Вор же приходит лишь для того, чтобы украсть, убить и разрушить. Я пришел для того, чтобы жизнь они обрели, жизнь во всей полноте.

Вор с одной приходит целью: украсть, убить и погубить. Я же пришел жизнь им дать — жизнь во всей ее полноте.6

Вор приходит только для того, чтобы красть, убивать и уничтожать. Я же пришёл, чтобы дать жизнь и дать её с избытком.

Вор приходит только для того, чтобы красть, убивать и уничтожать. Я же пришёл, чтобы имели жизнь и имели с избытком.

Вор приходит лишь для того, чтобы украсть, зарезать, погубить — а Я пришел, чтобы они обрели жизнь, и обрели ее в изобилии.

Вор приходит только для того, чтобы украсть и убить и погубить. Я пришел, чтобы жизнь имели и в избытке имели.

Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и разрушить, а Я пришел, чтобы у них была жизнь, и притом в избытке.

Вор приходит только украсть, убить и разрушить. Я пришел, чтобы у них была жизнь и жизнь полная.

Вор приходит для того только, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришёл, чтобы дать жизнь, жизнь во всей полноте.

Вор приходит и крадет. От него только смерть и разорение. Я пришел дать жизнь — жизнь с избытком.

Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я же пришёл для того, чтобы они приобрели Жизнь, Жизнь бесконечную.

Воръ приходитъ только для того, чтобы украсть, убить, и погубить: Я пришелъ для того, чтобъ имѣли жизнь, и имѣли съ избыткомъ.

Та́ть не прихо́дитъ, ра́звѣ да ѹ҆кра́детъ и҆ ѹ҆бїе́тъ и҆ погѹби́тъ: а҆́зъ прїидо́хъ, да живо́тъ и҆́мѹтъ и҆ ли́шше и҆́мѹтъ.

Тать не приходит, разве да украдет и убиет и погубит: аз приидох, да живот имут и лишше имут.

Параллельные ссылки — От Иоанна 10:10

1Тим 1:15; 2Пет 1:11; 2Пет 2:1-3; Иез 34:2-4; Евр 6:17; Евр 7:25; Ос 7:1; Ис 56:11; Ин 10:1; Ин 12:47; Ин 12:6; Ин 3:17; Ин 6:33; Ин 6:51; Лк 19:10; Мк 11:17; Мф 18:11; Мф 20:28; Мф 21:13; Мф 23:14; Рим 2:21; Рим 5:13-21.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.