БиблияИн От Иоанна 10:10стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 10:10

Подстрочник:
От Иоанна 10:10

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

10
 3588 T-NSM
κλέπτης Вор 2812 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κλέψῃ он украл 2813 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
θύσῃ заколол 2380 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπολέσῃ· погубил; 622 V-AAS-3S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
ἔχωσιν они имели 2192 V-PAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
περισσὸν чрезмерное 4053 A-ASN
ἔχωσιν. они имели. 2192 V-PAS-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 10:10

Фильтр для номеров: показать скрыть
Вор 2812 приходит 2064 только 1487 3361 для того, чтобы 2443 украсть, 2813 убить 2380 и 2532 погубить. 622 Я 1473 пришел 2064 для того, чтобы 2443 имели 2192 жизнь 2222 и 2532 имели 2192 с избытком. 4053

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 10:10

Вор 2812 приходит 2064 только 1487 3361 для того, чтобы 2443 украсть, 2813 убить 2380 и 2532 погубить. 622 Я 1473 пришел 2064 для того, чтобы 2443 имели 2192 жизнь 2222 и 2532 имели 2192 с избытком. 4053

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 10:10

εἰ μή (G1487; G3361) кроме.
κλέψῃ aor.* conj.* act.* от κλέπτω (G2813) воровать. Conj.* с ἵνα (G2443) здесь передает причину его прихода. Эта причина эгоистична, он заботится о своем благе, а не о благе овец.
θύσῃ aor.* conj.* act.* от θύω (G2380) забивать, убивать для того, чтобы съесть (Morris*).
ἀπολέσῃ aor.* conj.* act.* от ἀπόλλυμι (G622) уничтожать. Это слово указывает на насильные повреждения, разрушения и погибель (NIDNTT*). Они не позволяют овцам вырасти и достигнуть полного развития. Это комментарий Иисуса о современных Ему вождях Израиля.
ἔχωσιν praes.* conj.* act.* от ἔχω (G2192) иметь.
περισσόν (G4053) n.* acc.* изобилие, чрезмерное количество, больше необходимого (Sanders*); «иметь сполна», «иметь в избытке» (Bernard*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 10:10 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.