По Иоанну 10 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Истинно, истинно говорю вам: кто входит в овчарню не через дверь, а проникает туда иначе, тот — вор и разбойник.
 
Сапраўды, сапраўды кажу вам: Хто не праз дзверы ўваходзіць у авечы двор, а пералазіць дзе-небудзь, — той злодзей і разбойнік;

Входящий через дверь — это пастух:
 
хто ўваходзіць праз дзверы, той пастыр авечак.

сторож при дверях ему отворяет, овцы слушают его голос, а он своих овец окликает по имени и выводит наружу.
 
Яму брамнік адчыняе, і авечкі чуюць яго голас, і ён кліча па імю сваіх авечак і выводзіць іх.

Выгнав овец, он идёт впереди, а овцы — за ним, потому что знают его голос.
 
Калі ён выпусціць усіх сваіх [авечак], ідзе перад імі, і авечкі ідуць услед за ім, бо ведаюць голас яго;

За чужим они не пойдут, но убегут от него, потому что чужого голоса они не признают.
 
за чужым жа ўслед не пойдуць, а ўцякуць ад яго, бо не ведаюць голасу чужых.

Так образами говорил с ними Иисус, но смысла этих слов они не поняли.
 
Гэтую прыпавесць сказаў ім Ісус, але тыя не зразумелі значэння таго, што Ён ім казаў.

Тогда Иисус опять им сказал: — Истинно, истинно говорю вам: Я — дверь к овцам.
 
Тады Ісус зноў сказаў ім: Сапраўды, сапраўды кажу вам: Я — дзверы авечкам.

Все, кто приходил до Меня, были воры и разбойники, но овцы их не слушали.
 
Усе, колькі іх ні прыходзіла [перада Мною], зладзеі і разбойнікі, ды авечкі не паслухалі іх.

Я — это дверь: кто через Меня войдет, тот спасется. Он войдет и выйдет и найдет пастбище.
 
Я — дзверы: калі хто праз Мяне ўвойдзе, будзе ўратаваны, і ўвойдзе, і выйдзе, і пашу знойдзе.

Вор приходит только украсть, убить и разрушить. Я пришел, чтобы у них была жизнь и жизнь полная.
 
Злодзей прыходзіць толькі, каб украсці, забіць і знішчыць. Я прыйшоў, каб мелі жыццё і паддастаткам мелі.

Я — истинный пастух. Истинный пастух отдаёт жизнь за овец.
 
Я — добры пастыр. Добры пастыр сваё жыццё аддае за авечак;

Наемник, не пастух, тот, кому овцы — чужие, при виде волка бросает стадо и бежит, позволив волку хватать овец и разгонять стадо,
 
найміт [жа] — не пастыр, той, каму авечкі не свае, бачыць, як прыходзіць воўк, і пакідае авечак і ўцякае, і воўк хапае іх і разганяе [авечак],

потому что он — только наемник и до овец ему нет дела.
 
[а найміт уцякае], бо ён найміт, і яму не рупіць пра авечак.

Я — истинный пастух и потому знаю своих, а они — Меня,
 
Я — добры пастыр і ведаю Маіх, і Мае ведаюць Мяне,

как Отец знает Меня, а Я — Его, и Я отдаю жизнь за овец.
 
як ведае Мяне Бацька, так і Я ведаю Бацьку, і Маё жыццё аддаю за авечак.

Есть у Меня и другие — овцы не из этой овчарни. Я должен привести и их, и они будут слушать Мой голос, так что будет одно стадо, один пастух.
 
І іншых авечак Я маю, якія не з гэтага двара; і тых Мне трэба прывесці, і яны пачуюць Мой голас, і будзе адна чарада, адзін Пастыр.

Отец и любит Меня за то, что Я отдаю жизнь — и Я получу её снова.
 
За гэта любіць Мяне Бацька, што Я аддаю Маё жыццё, каб зноў прыняць яго.

Никто не отнимает её у Меня, Я отдаю её Сам: в Моей власти её отдать и в Моей власти взять Себе её снова. Это повеление Я получил от Моего Отца.
 
Ніхто не забірае яго ў Мяне, а Я аддаю яго Сам. Маю ўладу аддаць яго і маю ўладу зноў прыняць яго; гэтую запаведзь Я атрымаў ад Майго Бацькі.

Эти слова опять разделили евреев.
 
Зноў адбыўся разлад між іудзеямі з-за гэтых слоў.

Многие говорили: «В Нём демон и Его речи безумны. Что вы Его слушаете?»
 
І шмат хто з іх казаў: У ім дэман, і Ён шалее; што вы Яго слухаеце?

Другие возражали: «Это — не слова одержимого. Разве может демон открывать глаза слепым?»
 
Іншыя казалі: Гэта не словы апантанага дэманам; хіба можа дэман адкрываць сляпым вочы?

В то время в Иерусалиме праздновалось Обновление Храма. Была зима;
 
Настала тады ў Іерусаліме свята Аднаўлення; была зіма,

Иисус бродил по Храму, в Соломоновой галерее.
 
і хадзіў Ісус у святыні, у Саламонавым прытворы.

Евреи обступили Его и спросили: — Долго ли Ты будешь держать нас в неведении? Скажи нам прямо, Ты — Помазанник?
 
Тады іудзеі абступілі Яго і казалі Яму: Дакуль будзеш трымаць у няпэўнасці нашу душу? Калі Ты Хрыстос, скажы нам адкрыта.

Иисус ответил: — Я вам уже сказал, а вы не верите. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю именем Отца,
 
Ісус адказаў ім: Я сказаў вам, і вы не верыце; учынкі, што Я раблю ў імя Майго Бацькі, сведчаць пра Мяне;

однако вы не верите, ибо вы — не из числа Моих овец.
 
але вы не верыце, бо вы не з Маіх авечак, [як Я казаў вам].

Мои овцы слушают Мой голос, Я знаю их и они идут за Мной.
 
Мае авечкі чуюць Мой голас, і Я ведаю іх, і яны ідуць услед за Мною,

Я даю им вечную жизнь и они не погибнут. Никто их у Меня не отнимет.
 
і Я даю ім вечнае жыццё, і яны не загінуць навекі, і ніхто не выхапіць іх з Маёй рукі.

Мой Отец — больше всех, и то, что Он дал Мне, никто не сможет у Него отнять.
 
Мой Бацька, Які даў Мне іх, большы за ўсіх, і ніхто не можа выхапіць іх з рукі [Майго] Бацькі.

Я и Отец — одно.
 
Я І Бацька — адно.

Евреи снова схватили камни, чтобы бросить в Него,
 
І вось іудзеі зноў прынеслі каменне, каб укаменаваць Яго.

но Иисус их спросил: — Много добрых дел, исходящих от Отца, Я показал вам. За какое из них вы собираетесь побить Меня камнями?
 
Ісус адказаў ім: Шмат добрых учынкаў паказаў Я вам ад [Майго] Бацькі; за які з гэтых учынкаў хочаце каменаваць Мяне?

Евреи ответили: — Не за доброе дело мы хотим Тебя побить, а за богохульство — за то, что Ты, будучи человеком, объявляешь себя Богом.
 
Іудзеі адказалі Яму, [кажучы]: Не за добры ўчынак мы камянуем Цябе, а за блюзнерства і за тое, што Ты, будучы чалавекам, робіш Сябе Богам.

Иисус возразил: — Не написано ли в вашем Законе: «Я сказал: вы — боги»?
 
Ісус адказаў ім: Ці не напісана ў вашым законе: «Я сказаў: Вы — багі»?

Итак, Бог назвал богами тех, к кому Он обращается в своем слове — и неоспоримо Писание!
 
Калі Ён назваў багамі тых, да якіх было слова Божае, а Пісанне не можа быць парушана, —

Почему же Того, Кого Отец себе отделил и послал в мир, вы обвиняете в богохульстве только за то, что сказал Он: «Я — Сын Божий»?
 
то як пра Таго, Каго Бацька асвяціў і паслаў у свет, вы кажаце: «Ты блюзнерыш», бо Я сказаў: «Я — Сын Божы»?

Если Мои дела не от Отца исходят, не верьте Мне,
 
Калі Я не раблю спраў Майго Бацькі, не верце Мне;

а если — от Отца, то раз вы Мне не верите, верьте делам — и вы поймете и будете знать, что Отец — во Мне, как и Я — в Отце.
 
а калі Я раблю, то нават калі Мне не верыце, верце Маім справам, каб пазналі і ведалі30, што ўва Мне Бацька і Я ў Бацьку31.

Они опять попытались Его схватить, но Он ушел от них.
 
[Тады] яны зноў шукалі, каб схапіць Яго, ды Ён ухіліўся ад іх рук.

И Он снова ушел за Иордан, где прежде омывал Иоанн.
 
І Ён зноў пайшоў за Іардан, на тое месца, дзе спачатку Іаан хрысціў, і застаўся там.

К Нему приходило множество людей, говоривших: «Иоанн не сотворил ни одного знака, но всё, что он сказал об Иисусе, правда».
 
І многія прыйшлі да Яго і казалі: Іаан ніякага знаку не зрабіў, ды ўсё, што Іаан сказаў пра Яго, было праўдзівае.

И многие в Него поверили.
 
І многія там уверавалі ў Яго.

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
38 30: У некат. рукап.: паверылі.
38 31: У некат. рукап.: Ім.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.