По Иоанну 10 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → English Standard Version

 
 

Истинно, истинно говорю вам: кто входит в овчарню не через дверь, а проникает туда иначе, тот — вор и разбойник.
 
“Truly, truly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way, that man is a thief and a robber.

Входящий через дверь — это пастух:
 
But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.

сторож при дверях ему отворяет, овцы слушают его голос, а он своих овец окликает по имени и выводит наружу.
 
To him the gatekeeper opens. The sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.

Выгнав овец, он идёт впереди, а овцы — за ним, потому что знают его голос.
 
When he has brought out all his own, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.

За чужим они не пойдут, но убегут от него, потому что чужого голоса они не признают.
 
A stranger they will not follow, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers.”

Так образами говорил с ними Иисус, но смысла этих слов они не поняли.
 
This figure of speech Jesus used with them, but they did not understand what he was saying to them.

Тогда Иисус опять им сказал: — Истинно, истинно говорю вам: Я — дверь к овцам.
 
So Jesus again said to them, “Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.

Все, кто приходил до Меня, были воры и разбойники, но овцы их не слушали.
 
All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.

Я — это дверь: кто через Меня войдет, тот спасется. Он войдет и выйдет и найдет пастбище.
 
I am the door. If anyone enters by me, he will be saved and will go in and out and find pasture.

Вор приходит только украсть, убить и разрушить. Я пришел, чтобы у них была жизнь и жизнь полная.
 
The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly.

Я — истинный пастух. Истинный пастух отдаёт жизнь за овец.
 
I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.

Наемник, не пастух, тот, кому овцы — чужие, при виде волка бросает стадо и бежит, позволив волку хватать овец и разгонять стадо,
 
He who is a hired hand and not a shepherd, who does not own the sheep, sees the wolf coming and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them.

потому что он — только наемник и до овец ему нет дела.
 
He flees because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.

Я — истинный пастух и потому знаю своих, а они — Меня,
 
I am the good shepherd. I know my own and my own know me,

как Отец знает Меня, а Я — Его, и Я отдаю жизнь за овец.
 
just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

Есть у Меня и другие — овцы не из этой овчарни. Я должен привести и их, и они будут слушать Мой голос, так что будет одно стадо, один пастух.
 
And I have other sheep that are not of this fold. I must bring them also, and they will listen to my voice. So there will be one flock, one shepherd.

Отец и любит Меня за то, что Я отдаю жизнь — и Я получу её снова.
 
For this reason the Father loves me, because I lay down my life that I may take it up again.

Никто не отнимает её у Меня, Я отдаю её Сам: в Моей власти её отдать и в Моей власти взять Себе её снова. Это повеление Я получил от Моего Отца.
 
No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This charge I have received from my Father.”

Эти слова опять разделили евреев.
 
There was again a division among the Jews because of these words.

Многие говорили: «В Нём демон и Его речи безумны. Что вы Его слушаете?»
 
Many of them said, “He has a demon, and is insane; why listen to him?”

Другие возражали: «Это — не слова одержимого. Разве может демон открывать глаза слепым?»
 
Others said, “These are not the words of one who is oppressed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?”

В то время в Иерусалиме праздновалось Обновление Храма. Была зима;
 
At that time the Feast of Dedication took place at Jerusalem. It was winter,

Иисус бродил по Храму, в Соломоновой галерее.
 
and Jesus was walking in the temple, in the colonnade of Solomon.

Евреи обступили Его и спросили: — Долго ли Ты будешь держать нас в неведении? Скажи нам прямо, Ты — Помазанник?
 
So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”

Иисус ответил: — Я вам уже сказал, а вы не верите. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю именем Отца,
 
Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father’s name bear witness about me,

однако вы не верите, ибо вы — не из числа Моих овец.
 
but you do not believe because you are not among my sheep.

Мои овцы слушают Мой голос, Я знаю их и они идут за Мной.
 
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.

Я даю им вечную жизнь и они не погибнут. Никто их у Меня не отнимет.
 
I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.

Мой Отец — больше всех, и то, что Он дал Мне, никто не сможет у Него отнять.
 
My Father, who has given them to me,a is greater than all, and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.

Я и Отец — одно.
 
I and the Father are one.”

Евреи снова схватили камни, чтобы бросить в Него,
 
The Jews picked up stones again to stone him.

но Иисус их спросил: — Много добрых дел, исходящих от Отца, Я показал вам. За какое из них вы собираетесь побить Меня камнями?
 
Jesus answered them, “I have shown you many good works from the Father; for which of them are you going to stone me?”

Евреи ответили: — Не за доброе дело мы хотим Тебя побить, а за богохульство — за то, что Ты, будучи человеком, объявляешь себя Богом.
 
The Jews answered him, “It is not for a good work that we are going to stone you but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.”

Иисус возразил: — Не написано ли в вашем Законе: «Я сказал: вы — боги»?
 
Jesus answered them, “Is it not written in your Law, ‘I said, you are gods’?

Итак, Бог назвал богами тех, к кому Он обращается в своем слове — и неоспоримо Писание!
 
If he called them gods to whom the word of God came — and Scripture cannot be broken —

Почему же Того, Кого Отец себе отделил и послал в мир, вы обвиняете в богохульстве только за то, что сказал Он: «Я — Сын Божий»?
 
do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?

Если Мои дела не от Отца исходят, не верьте Мне,
 
If I am not doing the works of my Father, then do not believe me;

а если — от Отца, то раз вы Мне не верите, верьте делам — и вы поймете и будете знать, что Отец — во Мне, как и Я — в Отце.
 
but if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me and I am in the Father.”

Они опять попытались Его схватить, но Он ушел от них.
 
Again they sought to arrest him, but he escaped from their hands.

И Он снова ушел за Иордан, где прежде омывал Иоанн.
 
He went away again across the Jordan to the place where John had been baptizing at first, and there he remained.

К Нему приходило множество людей, говоривших: «Иоанн не сотворил ни одного знака, но всё, что он сказал об Иисусе, правда».
 
And many came to him. And they said, “John did no sign, but everything that John said about this man was true.”

И многие в Него поверили.
 
And many believed in him there.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.