По Иоанну 9 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → English Standard Version

 
 

По дороге Он встретил человека, слепого от рождения.
 
As he passed by, he saw a man blind from birth.

Ученики спросили: — Рабби, почему он родился слепым? Кто согрешил, он или родители?
 
And his disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”

Иисус ответил: — Нет, ни он, ни его родители не согрешили, но он родился слепым, чтобы на нем была явлена Божья сила.
 
Jesus answered, “It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be displayed in him.

Мы должны творить дело Пославшего Меня, пока длится день. Наступит ночь и творить его не сможет никто.
 
We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming, when no one can work.

Пока Я в мире, Я — свет миру.
 
As long as I am in the world, I am the light of the world.”

Сказав это, Он плюнул на землю, грязью из слюны и земли помазал глаза слепому
 
Having said these things, he spit on the ground and made mud with the saliva. Then he anointed the man’s eyes with the mud

и велел: — Иди и омойся в водоеме Шилоах (что значит «Посланник»). Тот пошёл, омылся и ушел зрячим.
 
and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means Sent). So he went and washed and came back seeing.

Потом соседи и знавшие его прежде как нищего спрашивали: «Неужели это тот человек, который сидел и просил подаяние?» Одни говорили: «Да, это — он», —
 
The neighbors and those who had seen him before as a beggar were saying, “Is this not the man who used to sit and beg?”

другие: «Нет, просто похож». А он сказал: «Это действительно я».
 
Some said, “It is he.” Others said, “No, but he is like him.” He kept saying, “I am the man.”

Тогда его спросили: — А как открылись у тебя глаза?
 
So they said to him, “Then how were your eyes opened?”

Он ответил: — Человек по имени Иисус взял грязи, помазал мне глаза и велел омыться в водоеме Шилоах. Я пошёл, омылся и прозрел.
 
He answered, “The man called Jesus made mud and anointed my eyes and said to me, ‘Go to Siloam and wash.’ So I went and washed and received my sight.”

Они спросили: — А где Он? Он ответил: — Я не знаю.
 
They said to him, “Where is he?” He said, “I do not know.”

Тогда бывшего слепца отвели к фарисеям.
 
They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.

А день, когда Иисус взял грязи и открыл ему глаза, был субботним.
 
Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.

Прозревшего спросили опять, теперь уже фарисеи, как он стал зрячим. Он объяснил: — Этот Человек помазал мне грязью глаза, потом я омылся и стал видеть.
 
So the Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, “He put mud on my eyes, and I washed, and I see.”

Некоторые из фарисеев сказали: — Конечно, этот Человек не от Бога, раз Он не соблюдает субботу. Другие возражали: — Разве может грешник творить такие знаки? Так что мнения у них разделились.
 
Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.” But others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them.

Они снова спросили прозревшего: — А ты сам, поскольку Он тебе открыл глаза, что скажешь? Прозревший ответил: — Он — пророк.
 
So they said again to the blind man, “What do you say about him, since he has opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”

Но евреи не верили, что он был слеп и прозрел, пока не вызвали его родителей
 
The Jewsa did not believe that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of the man who had received his sight

и не спросили у них: — Этот человек и есть ваш сын, который, как вы уверяете, родился слепым? Как же случилось, что он теперь видит?
 
and asked them, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”

Родители ответили: — Мы знаем только, что это — наш сын и что он родился слепым.
 
His parents answered, “We know that this is our son and that he was born blind.

А как случилось, что он теперь видит и кто открыл ему глаза, мы не знаем. Он уже взрослый и сам за себя отвечает. Его и спросите.
 
But how he now sees we do not know, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age. He will speak for himself.”

Родители прозревшего сказали так, потому что боялись евреев, ибо те решили всякого, кто открыто признает Иисуса Помазанником, отлучать от синагоги.
 
(His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone should confess Jesusb to be Christ, he was to be put out of the synagogue.)

Вот почему они сказали: «Он уже взрослый, его и спросите».
 
Therefore his parents said, “He is of age; ask him.”

Тогда фарисеи еще раз вызвали прозревшего и сказали: — Воздай Богу должное! Мы знаем, что этот Человек — грешник.
 
So for the second time they called the man who had been blind and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”

Он возразил: — Грешник ли Он, я не знаю, но знаю одно: раньше я был слеп, а теперь вижу.
 
He answered, “Whether he is a sinner I do not know. One thing I do know, that though I was blind, now I see.”

Тогда они спросили: — Что Он с тобой сделал? Как открыл тебе глаза?
 
They said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”

Прозревший ответил: — Я вам уже рассказывал, а вы не слушали. Зачем вы заставляете меня повторять? Не хотите ли и вы стать Его учениками?
 
He answered them, “I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?”

Они обругали его и сказали: — Ты — Его ученик, а мы — ученики Моисея.
 
And they reviled him, saying, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.

Мы знаем, что Моисею говорил Бог, а откуда Этот Человек, мы не знаем.
 
We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from.”

Прозревший ответил: — Это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а ведь Он открыл мне глаза!
 
The man answered, “Why, this is an amazing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.

Мы знаем, что грешников Бог не слушает, Он слушает только чтущих Его и исполняющих Его волю
 
We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, God listens to him.

Испокон века не бывало, чтобы кто-то открыл глаза слепому от рождения.
 
Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a man born blind.

Если бы Он и в самом деле был грешником, Он был бы бессилен.
 
If this man were not from God, he could do nothing.”

Они ответили: — Ты родился весь в грехах — и ты нас учишь! — и выгнали его вон.
 
They answered him, “You were born in utter sin, and would you teach us?” And they cast him out.

Иисус, услышав об этом, нашел его и спросил: — Веришь ли ты в Сына Человеческого?
 
Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, “Do you believe in the Son of Man?”c

Тот ответил: — А кто Он? Скажи, господин мой, чтобы я мог в Него верить.
 
He answered, “And who is he, sir, that I may believe in him?”

Иисус сказал: — Ты видишь Его и говоришь с Ним.
 
Jesus said to him, “You have seen him, and it is he who is speaking to you.”

Прозревший воскликнул: — Я верю, Господи, — и распростерся перед Ним.
 
He said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.

Иисус сказал: — Я в этот мир пришел для суда, чтобы невидящие прозрели, а видящие ослепли.
 
Jesus said, “For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and those who see may become blind.”

Фарисеи, находившиеся рядом, услышали это и спросили: — Разве и мы слепы?
 
Some of the Pharisees near him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”

Иисус ответил: — Если бы вы были слепы, на вас бы не было греха. Но раз вы сами утверждаете, что видите, грех на вас остается.
 
Jesus said to them, “If you were blind, you would have no guilt;d but now that you say, ‘We see,’ your guilt remains.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.