Ученики Его спросили у Него: Равви! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым?
Его ученики спросили у Него: — Рабби, почему этот человек родился слепым? Кто согрешил, он сам или его родители?
Ученики задали Ему вопрос: — Равви, он родился слепым, так кто же согрешил: он сам или его родители?
Современный перевод РБО
«Рабби, почему он родился слепым? — спросили Его ученики. — Кто согрешил: он сам или его родители?»
«Равви, — спросили ученики Его, — почему родился этот человек слепым? Кто согрешил: сам он или родители его?»
Ученики спросили Иисуса: «Равви, кто согрешил: он или его родители, из-за кого он родился слепым?»
Ученики Иисуса спросили Его: «Учитель, раз он родился слепым, то кто согрешил: он сам или его родители?»
Ученики Иисуса спросили Его: "Учитель, раз он родился слепым, то кто согрешил: он сам или его родители?"
И спросили Его ученики Его, говоря: Равви, кто согрешил: он или родители его, что слепым родился?
Ученики Его спросили: — Учитель, почему этот человек родился слепым, кто согрешил, он сам или его родители?
Ученики спросили: — Рабби, почему он родился слепым? Кто согрешил, он или родители?
Ученики спросили его: "Раби, кто согрешил — этот человек или его родители — что он родился слепым?"
Ученики стали спрашивать: «Рабби! Кто согрешил: он сам или его родители? Почему он родился слепым?».
И спросили у Него ученики Его: Равви, за свой грех или за грехи родителей его наказан он слепотою? (Исх 20:5)
Ученики Его спросили у Него: Равви! кто согрѣшилъ, онъ, или родители его, что родился слѣпъ?
и въпросишя И ученици Его глаголюще. Равви. къто съгреши. сь ли или родителя его. да слепъ родися.
И҆ вопроси́ша є҆го̀ ᲂу҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀, глаго́люще: равві̀, кто̀ согрѣшѝ, се́й ли, и҆лѝ роди́тєлѧ є҆гѡ̀, ꙗ҆́кѡ слѣ́пъ роди́сѧ;
И вопроси́ша Его́ ученицы́ Его́, глаго́люще: Равви́, кто согреши́, сей ли, или́ роди́теля его́, да слеп роди́ся?