БиблияИн От Иоанна 9:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 9:2

Подстрочник:
От Иоанна 9:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
καὶ И 2532 CONJ
ἠρώτησαν спросили 2065 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ῥαββί, Равви, 4461 HEB
τίς кто 5100 I-NSM
ἥμαρτεν, согрешил, 264 V-2AAI-3S
οὗτος этот 3778 D-NSM
или 1510 PRT
οἱ  3588 T-NPM
γονεῖς родители 1118 N-NPM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τυφλὸς слепой 5185 A-NSM
γεννηθῇ; он был рождён? 1080 V-APS-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 9:2

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 9:2

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 9:2

ἠρώτησαν aor.* ind.* act.* от ἐρωτάω (G2065) задавать вопросы, спрашивать.
λέγοντες praes.* act.* part.* от λέγω (G3004) говорить. Part.* используется как граница цитаты и вводит последующую прямую речь.
ἥμαρτεν aor.* ind.* act.* от ἁμαρτάνω (G264) грешить. Раввины считали, что согрешить можно и в материнском чреве (SB*, 2:528−30; JLightfoot*).
γονεῖς (G1118) родители. Это может означать, что он страдал за грехи своих родителей (BBC*).
ἵνα (G2443) так что, выражает результат (RG*, 997f).
γεννηθῇ aor.* conj.* pass.* от γεννάω (G1080) вынашивать; pass.* рождаться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 9:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.