Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия?
Иисус, услышав о том, что фарисеи выгнали его вон, нашел его и спросил: — Ты веришь в Сына Человеческого?
Иисус услышал, что фарисеи выгнали того человека, нашел его и спросил его: — Веришь ли ты в Сына Человеческого?
Современный перевод РБО
Иисус узнал о том, что его выгнали, и, найдя его, спросил: «Ты веришь в Сына человеческого?»
Услышав о том, как обошлись фарисеи с исцеленным, Иисус нашел его и спросил: «Веришь ли ты в Сына Человеческого?»[9]
Иисус услышал, что его прогнали, нашёл его и спросил: «Веришь ли ты в Божьего Сына?»
Иисус услышал, что иудейские предводители прогнали этого человека из синагоги и, отыскав его, спросил: «Веришь ли ты в Сына Человеческого?»
Иисус услышал, что они прогнали того человека из синагоги и, отыскав его, сказал: "Веришь ли ты в Сына Человеческого?" Тот сказал:
Услышал Иисус, что выгнали его вон, и, найдя его, сказал; веруешь ты в Сына Человеческого?
Иисус услышал о том, что фарисеи выгнали его вон, нашел его и спросил: — Ты веришь в Сына Человеческого?
Иисус, услышав об этом, нашел его и спросил: — Веришь ли ты в Сына Человеческого?
Иисус услышал, что они выгнали того человека. Он отыскал его и сказал: "Веришь ли ты в Сына Человеческого?"
Иисус узнал, что они прогнали исцеленного, разыскал его и говорит: «Веришь в Сына человеческого?».
Иисус же, когда узнал, что они выгнали его вон, нашел его и спросил у него, веруешь ли ты в Сына Божьего?
И выгнали его вонъ. Іисусъ услышалъ, что выгнали его вонъ; и найдя его, сказалъ ему: вѣруешь ли ты въ Сына Божія?
слышавъ же Иисусъ. яко изгънашя и вънъ. и обретъ и рече ему ты веруеши ли въ Сынъ Божии.
Оу҆слы́ша і҆и҃съ, ꙗ҆́кѡ и҆згна́ша є҆го̀ во́нъ, и҆ ѡ҆брѣ́тъ є҆го̀, речѐ є҆мꙋ̀: ты̀ вѣ́рꙋеши ли въ сн҃а бж҃їѧ;
Услы́ша Иису́с, я́ко изгна́ша его́ вон, и обре́т его́, рече́ ему́: ты ве́руеши ли в Сы́на Бо́жия?