Евангелие от Иоанна 9 глава » От Иоанна 9:32 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 9 стих 32

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 9:32 / Ин 9:32

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

От века не слыхано, чтобы кто отверз очи слепорождённому.

Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рожденного слепым открылись глаза[70].

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Испокон веку не слыхано, чтобы кто-нибудь сделал зрячим слепорожденного!

Слепорожденного зрячим сделать — о таком никто и не слышал никогда.

Это не слыхано, чтобы кто-то дал зрение человеку, который родился слепым.

Никогда ещё не было слышно, чтобы кто-то дал зрение человеку, который родился слепым.

Испокон веков не было слышно, чтобы кто-то сделал зрячим слепорожденного.

От века не было слышно, чтобы кто открыл глаза слепорожденному,

Никто еще никогда не слышал, чтобы у слепого с рождения открылись глаза.

Испокон века не бывало, чтобы кто-то открыл глаза слепому от рождения.

Никогда ещё за всю историю никто не слышал, чтобы кто-либо открыл глаза человека, рождённого слепым.

Слыханное ли дело, чтобы слепорожденный прозрел усилием другого человека?

От века не было слышно, чтобы кто-нибудь вернул зрение слепорожденному.

чтобы кто отверзъ очи слѣпорожденному.

ѿ вѣ́ка нѣ́сть слы́шано, ѩ҆́кѡ кто̀ ѿве́рзе ѻ҆́чи слѣ́пѹ рожде́нѹ:

от века несть слышано, яко кто отверзе очи слепу рождену:

Параллельные ссылки — От Иоанна 9:32

Ис 64:4; Иов 20:4; Лк 1:70; Откр 16:18.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.