Библия Ин От Иоанна 9:20 › сравнение

От Иоанна 9:20

Сравнение:
От Иоанна 9:20


Родители его сказали им в ответ: мы знаем, что это сын наш и что он родился слепым,

— Мы знаем, что это наш сын, — ответили родители, — и мы знаем, что он родился слепым.

Его родители сказали им в ответ: — Мы знаем, что это наш сын и что он родился слепым.

Современный перевод РБО

«Мы знаем, что это наш сын и что он родился слепым, — ответили родители. —

«Что наш это сын и что родился он слепым, это мы точно знаем, — ответили родители, —

Его родители ответили им: «Мы знаем, что он наш сын и что он родился слепым,

Его родители ответили: «Мы знаем, что это наш сын и что он был рождён слепым,

Родители его сказали в ответ: "Мы знаем, что это наш сын и что он был рождён слепым,

И ответили родители его и сказали: мы знаем, что это наш сын, и что он родился слепым;

— Мы знаем, что это наш сын, — ответили родители, — и мы знаем, что он родился слепым.

Родители ответили: — Мы знаем только, что это — наш сын и что он родился слепым.

Его родители ответили: "Мы знаем, что это наш сын, и что он был рождён слепым.

Родители отвечали: «Мы знаем, что это наш сын и что он родился слепым,

Родители его сказали в ответ: да, действительно, это наш сын, и он родился слепым,

Родители его сказали имъ въ отвѣтъ: мы знаемъ, что это сынъ нашъ, и что онъ родился слѣпъ;

отъвещаста имъ родителя его и рекоста. вевеве яко сь есть сынъ наю. и яко слепъ родися.

Ѿвѣща́ста (же) и҆̀мъ роди́тєлѧ є҆гѡ̀ и҆ рѣ́ста: вѣ́мы, ꙗ҆́кѡ се́й є҆́сть сы́нъ на́ю и҆ ꙗ҆́кѡ слѣ́пъ роди́сѧ:

Отвеща́ста же и́м роди́теля его́ и ре́ста: ве́мы, я́ко сей есть сын на́ю и я́ко слеп роди́ся.

Параллельные ссылки — От Иоанна 9:20

Синодальный перевод:
Мк 9:21.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.