По Иоанну 9 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → New American Standard Bible

 
 

По дороге Он встретил человека, слепого от рождения.
 
As He passed by, He saw a man blind from birth.

Ученики спросили: — Рабби, почему он родился слепым? Кто согрешил, он или родители?
 
And His disciples asked Him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”

Иисус ответил: — Нет, ни он, ни его родители не согрешили, но он родился слепым, чтобы на нем была явлена Божья сила.
 
Jesus answered, “It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.

Мы должны творить дело Пославшего Меня, пока длится день. Наступит ночь и творить его не сможет никто.
 
“We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.

Пока Я в мире, Я — свет миру.
 
“While I am in the world, I am the Light of the world.”

Сказав это, Он плюнул на землю, грязью из слюны и земли помазал глаза слепому
 
When He had said this, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes,

и велел: — Иди и омойся в водоеме Шилоах (что значит «Посланник»). Тот пошёл, омылся и ушел зрячим.
 
and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went away and washed, and came back seeing.

Потом соседи и знавшие его прежде как нищего спрашивали: «Неужели это тот человек, который сидел и просил подаяние?» Одни говорили: «Да, это — он», —
 
Therefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, “Is not this the one who used to sit and beg?”

другие: «Нет, просто похож». А он сказал: «Это действительно я».
 
Others were saying, “This is he,” still others were saying, “No, but he is like him.” He kept saying, “I am the one.”

Тогда его спросили: — А как открылись у тебя глаза?
 
So they were saying to him, “How then were your eyes opened?”

Он ответил: — Человек по имени Иисус взял грязи, помазал мне глаза и велел омыться в водоеме Шилоах. Я пошёл, омылся и прозрел.
 
He answered, “The man who is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, ‘Go to Siloam and wash’; so I went away and washed, and I received sight.”

Они спросили: — А где Он? Он ответил: — Я не знаю.
 
They said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.”

Тогда бывшего слепца отвели к фарисеям.
 
They brought to the Pharisees the man who was formerly blind.

А день, когда Иисус взял грязи и открыл ему глаза, был субботним.
 
Now it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes.

Прозревшего спросили опять, теперь уже фарисеи, как он стал зрячим. Он объяснил: — Этот Человек помазал мне грязью глаза, потом я омылся и стал видеть.
 
Then the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, “He applied clay to my eyes, and I washed, and I see.”

Некоторые из фарисеев сказали: — Конечно, этот Человек не от Бога, раз Он не соблюдает субботу. Другие возражали: — Разве может грешник творить такие знаки? Так что мнения у них разделились.
 
Therefore some of the Pharisees were saying, “This man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” But others were saying, “How can a man who is a sinner perform such signs?” And there was a division among them.

Они снова спросили прозревшего: — А ты сам, поскольку Он тебе открыл глаза, что скажешь? Прозревший ответил: — Он — пророк.
 
So they said to the blind man again, “What do you say about Him, since He opened your eyes?” And he said, “He is a prophet.”

Но евреи не верили, что он был слеп и прозрел, пока не вызвали его родителей
 
The Jews then did not believe it of him, that he had been blind and had received sight, until they called the parents of the very one who had received his sight,

и не спросили у них: — Этот человек и есть ваш сын, который, как вы уверяете, родился слепым? Как же случилось, что он теперь видит?
 
and questioned them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?”

Родители ответили: — Мы знаем только, что это — наш сын и что он родился слепым.
 
His parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind;

А как случилось, что он теперь видит и кто открыл ему глаза, мы не знаем. Он уже взрослый и сам за себя отвечает. Его и спросите.
 
but how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he will speak for himself.”

Родители прозревшего сказали так, потому что боялись евреев, ибо те решили всякого, кто открыто признает Иисуса Помазанником, отлучать от синагоги.
 
His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue.

Вот почему они сказали: «Он уже взрослый, его и спросите».
 
For this reason his parents said, “He is of age; ask him.”

Тогда фарисеи еще раз вызвали прозревшего и сказали: — Воздай Богу должное! Мы знаем, что этот Человек — грешник.
 
So a second time they called the man who had been blind, and said to him, “Give glory to God; we know that this man is a sinner.”

Он возразил: — Грешник ли Он, я не знаю, но знаю одно: раньше я был слеп, а теперь вижу.
 
He then answered, “Whether He is a sinner, I do not know; one thing I do know, that though I was blind, now I see.”

Тогда они спросили: — Что Он с тобой сделал? Как открыл тебе глаза?
 
So they said to him, “What did He do to you? How did He open your eyes?”

Прозревший ответил: — Я вам уже рассказывал, а вы не слушали. Зачем вы заставляете меня повторять? Не хотите ли и вы стать Его учениками?
 
He answered them, “I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?”

Они обругали его и сказали: — Ты — Его ученик, а мы — ученики Моисея.
 
They reviled him and said, “You are His disciple, but we are disciples of Moses.

Мы знаем, что Моисею говорил Бог, а откуда Этот Человек, мы не знаем.
 
“We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from.”

Прозревший ответил: — Это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а ведь Он открыл мне глаза!
 
The man answered and said to them, “Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes.

Мы знаем, что грешников Бог не слушает, Он слушает только чтущих Его и исполняющих Его волю
 
“We know that God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him.

Испокон века не бывало, чтобы кто-то открыл глаза слепому от рождения.
 
“Since the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind.

Если бы Он и в самом деле был грешником, Он был бы бессилен.
 
“If this man were not from God, He could do nothing.”

Они ответили: — Ты родился весь в грехах — и ты нас учишь! — и выгнали его вон.
 
They answered him, “You were born entirely in sins, and are you teaching us?” So they put him out.

Иисус, услышав об этом, нашел его и спросил: — Веришь ли ты в Сына Человеческого?
 
Jesus heard that they had put him out, and finding him, He said, “Do you believe in the Son of Man?”

Тот ответил: — А кто Он? Скажи, господин мой, чтобы я мог в Него верить.
 
He answered, “Who is He, Lord, that I may believe in Him?”

Иисус сказал: — Ты видишь Его и говоришь с Ним.
 
Jesus said to him, “You have both seen Him, and He is the one who is talking with you.”

Прозревший воскликнул: — Я верю, Господи, — и распростерся перед Ним.
 
And he said, “Lord, I believe.” And he worshiped Him.

Иисус сказал: — Я в этот мир пришел для суда, чтобы невидящие прозрели, а видящие ослепли.
 
And Jesus said, “For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and that those who see may become blind.”

Фарисеи, находившиеся рядом, услышали это и спросили: — Разве и мы слепы?
 
Those of the Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, “We are not blind too, are we?”

Иисус ответил: — Если бы вы были слепы, на вас бы не было греха. Но раз вы сами утверждаете, что видите, грех на вас остается.
 
Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but since you say, ‘We see,’ your sin remains.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.