Библия Ин От Иоанна 9:26 › сравнение

От Иоанна 9:26

Сравнение:
От Иоанна 9:26


Снова спросили его: что сделал Он с тобою? как отверз твои очи?

Они спросили: — Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза?

Они его спросили: — Что он сотворил с тобой? Как сделал глаза твои зрячими?

Современный перевод РБО

«Что Он с тобой сделал? — снова спросили они. — Как сделал тебя зрячим?»

Тогда они спросили его: «Что Он сделал с тобой? Как исцелил тебя?»

Снова спросили его: «Что Он с тобой сделал? Как открыл твои глаза?»

Тогда они спросили у него: «Что Он сделал с тобой? Как Он дал тебе зрение?»

Тогда они спросили у него: "Что Он сделал с тобой? Как Он дал тебе зрение?"

Сказали ему: что Он сделал тебе? Как открыл тебе глаза?

Они спросили: — Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза?

Тогда они спросили: — Что Он с тобой сделал? Как открыл тебе глаза?

Тогда они сказали ему: "Что он делал с тобой? Как он открыл твои глаза?"

Они вновь спросили у него: что Он сделал тебе? Как вернул тебе зрение?

Еще спросили его: что Онъ съ тобою сдѣлалъ? какъ отверзъ тебѣ очи?

Спрашивают его: «Что Он сделал с тобой? Как ты стал зрячим?»

рекошя же Ему пакы. чьто сътвори тебе. како отъвьрьзе очи твои

Рѣ́ша же є҆мꙋ̀ па́ки: что̀ сотворѝ тебѣ̀; ка́кѡ ѿве́рзе ѻ҆́чи твоѝ;

Ре́ша же ему́ па́ки: что сотвори́ тебе́? Ка́ко отве́рзе о́чи твои́?

Параллельные ссылки — От Иоанна 9:26

Синодальный перевод:
Лк 6:7; Ин 9:10; Ин 9:15; Притч 26:5; Иер 36:17.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.