Галатам 1 глава

Письмо Галатам
Открытый перевод → New International Version

 
 

Павел, посланник не от людей и не через человека, но через Иисуса Помазанника и Бога Отца, воскресившего Его из мертвых,
 
Paul, an apostle — sent not from men nor by a man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead —

и все братья, которые со мной — церквям Галатии:
 
and all the brothers and sistersa with me, To the churches in Galatia:

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа,
 
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,

отдавшего Самого Себя за грехи наши, чтобы избавить нас от этого злого века по воле Бога и Отца нашего,
 
who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,

которому слава во веки веков, аминь.
 
to whom be glory for ever and ever. Amen.

Поражаюсь, что от Призвавшего вас в благодати вы так поспешно переметнулись в иное благовестие,
 
I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you to live in the grace of Christ and are turning to a different gospel —

но иного нет! А есть некоторые будоражащие вас и желающие извратить благовестие Помазанника,
 
which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ.

Но если даже мы или ангел с неба будет благовествовать вопреки тому, что мы вам благовествовали, — да будет отвержен!
 
But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let them be under God’s curse!

Как раньше мы говорили, и сейчас опять говорю: если кто-либо благовествует вам вопреки тому, что вы приняли, — да будет отвержен!
 
As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let them be under God’s curse!

Я сейчас уговариваю людей или Бога? Или стараюсь угодить людям? Если бы я по-прежнему угождал людям, то не был бы рабом Христа.
 
Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.

Открою ведь вам, братья, что благовестие, возвещённое мной, — не человеческое,
 
I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.

потому что я принял его и был научен не человеком, но через откровение Иисуса Христа.
 
I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.

Вы слышали о моей прошлой жизни в иудаизме, что я изо всех сил преследовал церковь Божию и разорял её,
 
For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it.

и преуспевал в иудаизме более многих ровесников в моем роде, будучи ревностным последователем моих отеческих преданий.
 
I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people and was extremely zealous for the traditions of my fathers.

Когда же благоволил Избравший меня от утробы моей матери и призвавший через Свою благодать,
 
But when God, who set me apart from my mother’s womb and called me by his grace, was pleased

открыть во мне Своего Сына, чтобы я благовествовал Его среди иноверцев, — я не стал сразу же искать поддержки у людей,
 
to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, my immediate response was not to consult any human being.

и не пошел в Иерусалим к Посланникам, которые были прежде меня, но ушел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.
 
I did not go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went into Arabia. Later I returned to Damascus.

Затем, спустя три года, я ходил в Иерусалим познакомиться с Кифой и остался у него дней на пятнадцать.
 
Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Cephasb and stayed with him fifteen days.

Другого же из Посланников я не видел, разве только Иакова.
 
I saw none of the other apostles — only James, the Lord’s brother.

А то, что пишу вам, пред Богом, не лгу.
 
I assure you before God that what I am writing you is no lie.

Затем я пришел в области Сирии и Киликии.
 
Then I went to Syria and Cilicia.

Церквям Христовым в Иудее я не был знаком лично,
 
I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.

а только слышали они, что «преследовавший нас когда-то, сейчас благовествует веру, которую прежде истреблял», —
 
They only heard the report: “The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy.”

и славили за меня Бога.
 
And they praised God because of me.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.