Галатам 1 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → New International Version

 
 

Я, Павел, стал апостолом не по выбору людей и не по их воле, но по воле Иисуса Христа и Бога Отца, Который Его воскресил из мертвых.
 
Paul, an apostle — sent not from men nor by a man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead —

Вместе со всеми братьями говорю церквам Галатии:
 
and all the brothers and sistersa with me, To the churches in Galatia:

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа,
 
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,

Который отдал жизнь во искупление наших грехов, чтобы избавить нас от нынешнего порочного мира. Такова воля Бога и Отца нашего —
 
who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,

Ему слава во веки веков, аминь.
 
to whom be glory for ever and ever. Amen.

Христос призвал вас Своей благодатью, но вы, к моему удивлению, так скоро покидаете Его ради иного «евангелия».
 
I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you to live in the grace of Christ and are turning to a different gospel —

А впрочем, иного нет — есть только люди, которые смущают вас, стремясь извратить Христово Евангелие.
 
which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ.

Но если бы мы сами или даже ангел с неба стал возвещать вам иное «евангелие», чем возвестили мы прежде — ответом пусть будет анафема.
 
But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let them be under God’s curse!

Мы это уже говорили, и снова повторю: если кто будет возвещать вам не то Евангелие, которое вы приняли, тому — анафема!
 
As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let them be under God’s curse!

У кого я ищу одобрения — у людей или у Бога? Может, стремлюсь понравиться людям? Если бы я стремился понравиться людям, то не был бы рабом Христовым.
 
Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.

Хочу, чтобы вы знали, братья: Евангелие, которое я возвестил — не человеческое изобретение.
 
I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.

Не человек мне его передал, не человек ему научил — его мне открыл Иисус Христос.
 
I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.

Вы же слышали, как я следовал иудейской религии, когда изо всех сил гнал и губил церковь Божью.
 
For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it.

Что до иудейской религии — в ней я усердствовал больше многих сверстников и соплеменников, следовал отеческим своим преданиям с чрезмерной ревностью.
 
I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people and was extremely zealous for the traditions of my fathers.

Но Бог избрал меня от чрева матери и призвал Своей благодатью. По Своей благой воле
 
But when God, who set me apart from my mother’s womb and called me by his grace, was pleased

Он открыл мне Своего Сына, чтобы я возвещал Его Евангелие среди народов, и я не стал тогда советоваться со смертными людьми.
 
to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, my immediate response was not to consult any human being.

Я не пошел в Иерусалим к тем, кто стал апостолами прежде меня, но отправился в Аравию и затем возвратился в Дамаск.
 
I did not go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went into Arabia. Later I returned to Damascus.

Потом, спустя три года, я пошел в Иерусалим познакомиться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.
 
Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Cephasb and stayed with him fifteen days.

Никого другого из апостолов я не видел, разве только Иакова, брата Господня.
 
I saw none of the other apostles — only James, the Lord’s brother.

И в том, что я вам пишу, Бог свидетель, нет обмана.
 
I assure you before God that what I am writing you is no lie.

Затем я отправился в провинции Сирию и Киликию,
 
Then I went to Syria and Cilicia.

а в Христовых церквях Иудеи лично меня не знали.
 
I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.

Они только слышали: тот, кто прежде их гнал и губил евангельскую веру, теперь ее проповедует —
 
They only heard the report: “The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy.”

и за меня прославляли Бога.
 
And they praised God because of me.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.