Библия Гал Галатам 1:8 › сравнение

Галатам 1:8

Сравнение:
Галатам 1:8


Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.

Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!

Но если бы мы сами или даже ангел с неба стал возвещать вам иное «евангелие», чем возвестили мы прежде, — ответом пусть будет анафема.

Современный перевод РБО

Но если кто-то возвестит вам Весть, отличную от той, что была возвещена — даже если это буду я сам или ангел с неба, — да будет он проклят!

Но если кто-то — пусть это даже буду я[6] сам или ангел небесный — станет проповедовать [вам] не ту Благую Весть, которая мною вам была проповедана, пусть проклят он будет![7]

Но если бы даже мы или ангел с неба стали говорить вам не о той Радостной Вести, что мы говорили вам, пусть будет анафема.

Но даже если мы или Ангел с небес станем проповедовать вам Благовестие, отличающееся от того, которое мы благовествовали вам, то пусть тот будет проклят!

Но даже, если мы или посланец с небес станем проповедовать вам благовестие Божье, отличное от того, что мы благовествовали вам, то пусть будет тот проклят.

Но если бы даже мы или ангел с неба благовествовал вам вопреки тому, что мы благовествовали вам, — да будет анафема.

Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали проповедовать вам не то Евангелие, что мы проповедовали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!

Но если даже мы или ангел с неба будет благовествовать вопреки тому, что мы вам благовествовали, — да будет отвержен!

Однако даже если мы, или даже ангел с небес, провозгласил бы вам так называемую "Добрую Весть", отличную от Доброй Вести, провозглашенной нами, да будет под вечным проклятием!

Но если бы даже мы сами или ангел с неба принес вам не ту весть, какую мы у вас возвещали, а другую, — да будет анафема!

Но если бы мы или даже ангел с небес стал благовествовать вам противоположное тому, что мы проповедовали вам, — да будет он отлучен!

Но, хотя бы и мы, или Ангелъ съ неба, сталъ благовѣствовать вамъ не то, что мы вамъ благовѣствовали, да будетъ анаѳема [Отлученъ].

Но аще мы, или Ангелъ с небесе благовестить вамъ, паче еже благовестихомъ вамъ, проклятъ да будеть •

Но и҆ а҆́ще мы̀, и҆лѝ а҆́гг҃лъ съ нб҃сѐ благовѣсти́тъ ва́мъ па́че, є҆́же благовѣсти́хомъ ва́мъ, а҆на́ѳема да бꙋ́детъ.

Но и а́ще мы, или́ А́нгел с небесе́ благовести́т вам па́че, е́же благовести́хом вам, ана́фема да бу́дет.

Параллельные ссылки — Галатам 1:8

Синодальный перевод:
Мф 25:41; Мк 14:71; Деян 23:14; 1Пет 5:12; 2Пет 2:14; 2Ин 1:10; Рим 9:3; 1Кор 12:3; 1Кор 16:22; 2Кор 11:4; 2Кор 11:13-14; 2Кор 11:15; Гал 1:9; Гал 3:10; Гал 3:13; Гал 5:12; Флп 4:4; 1Фес 1:5; 1Тим 1:19-20; Тит 3:10; Откр 22:18-19; Быт 9:25; Лев 15:8; Втор 13:8; Втор 27:15-26; Нав 9:23; 1Цар 26:19; 3Цар 13:21; Неем 13:25; Притч 28:10; Ис 9:15; Иер 16:20; Иер 23:16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.