Притчи 1 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → New International Version

 
 

Притчи1 Соломона, сына Давида, царя израильского, записанные в назидание потомкам,
 
The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:

чтобы постигать мудрость,2 внимать наставлениям и понимать глубокомысленные изречения,
 
for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight;

чтобы учиться правилам благоразумия,3 праведности, справедливости и честности.
 
for receiving instruction in prudent behavior, doing what is right and just and fair;

Помочь людям простым обрести проницательность, а юношам — знание4 и рассудительность.
 
for giving prudence to those who are simple,a knowledge and discretion to the young —

Мудрый послушает — и приумножит ученость свою, и разумный найдет ценный совет,
 
let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance —

чтобы понимать притчи и иносказания, изречения мудрецов и их загадки.
 
for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.b

Начало5 всякого познания — благоговение пред ГОСПОДОМ;6 глупец же презирает мудрость и наставление.
 
The fear of the Lord is the beginning of knowledge, but foolsc despise wisdom and instruction.

Сын мой! Наставленье отца своего слушай,7 не отвергай того, чему учила тебя8 матушка:
 
Listen, my son, to your father’s instruction and do not forsake your mother’s teaching.

слова их — прекрасный венок для головы твоей, ожерелье9 — для твоей шеи.
 
They are a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.

Сын мой! Если станут уговаривать тебя на худое разбойники,10 не соглашайся!
 
My son, if sinful men entice you, do not give in to them.

Скажут они: «Пойдем с нами, притаимся в засаде, чтобы кровь пролить, без причины подстережем невиновных.
 
If they say, “Come along with us; let’s lie in wait for innocent blood, let’s ambush some harmless soul;

Поглотим их живьем, как Шеол,11 целиком — как покойников могила.12
 
let’s swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit;

Награбим себе драгоценностей всяких, дома наполним добычей,
 
we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;

Бросай жребий вместе с нами, общая будет у нас казна!»13
 
cast lots with us; we will all share the loot” —

Сын мой! Не ходи их дорогой, не вступай на их путь!
 
my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;

Потому что ноги их к злу устремляются, спешат пролить кровь.
 
for their feet rush into evil, they are swift to shed blood.

Напрасно сеть расставлять на виду у крылатых птиц14
 
How useless to spread a net where every bird can see it!

но разбойники на свою погибель15 таятся в засаде, самих себя они погубят!16
 
These men lie in wait for their own blood; they ambush only themselves!

Таков удел17 всякого, кто алчен до наживы: жизнью расплатится тот, кто завладел чужим.
 
Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it.

Премудрость на улицах вопиет, на площадях громко звучит ее голос,18
 
Out in the open wisdom calls aloud, she raises her voice in the public square;

на людных19 перекрестках взывает, у ворот городских20 держит речь:
 
on top of the walld she cries out, at the city gate she makes her speech:

«Наивные вы люди! Долго ли вы будете тешить себя собственной наивностью? Долго ли кощунники21 будут упиваться кощунством, а глупые — ненавидеть знание?
 
“How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?

Обернитесь и прислушайтесь к обличениям моим! И тогда я изолью на вас дух свой, поделюсь с вами словом своим!
 
Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.

Ведь я звала — вы противились мне, протягивала руку — не замечали.
 
But since you refuse to listen when I call and no one pays attention when I stretch out my hand,

Вы отвергали мои советы, не принимали моих обличений.
 
since you disregard all my advice and do not accept my rebuke,

Вот теперь и я посмеюсь над вашим несчастьем, позлорадствую, когда ужас поразит вас!
 
I in turn will laugh when disaster strikes you; I will mock when calamity overtakes you —

Как ураган, обрушится на вас ужас, как вихрь, нагрянет несчастье, и придет скорбь и страдание.
 
when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.

Тогда будут звать меня — не откликнусь, будут разыскивать — не отыщут.
 
“Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me,

Потому что знание они возненавидели и не избрали путь благоговения пред ГОСПОДОМ,22
 
since they hated knowledge and did not choose to fear the Lord.

совету моему не вняли и с презрением отвергли обличения мои.
 
Since they would not accept my advice and spurned my rebuke,

Они будут пожинать плоды своих поступков,23 злыми замыслами своими насытятся.
 
they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.

Потому своенравие погубит невежд и самодовольство приведет глупых к гибели.
 
For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;

Но тот, кто внимает мне, будет жить в безопасности, не страшась беды».
 
but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm.”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. машал — притча, аллегория (Иез 17:2), изречение (1Цар 10:12; 1Цар 24:14, Иез 12:22), сравнение, иносказание (Иез 20:49), пословица.
2  [2] — Евр. хохма многозначно, оно означает как (пре)мудрость, так и умение, искусство, опытность.
3  [3] — Или (ближе к букв.): наказу вразумляющему.
4  [4] — В Книге притчей слово знание (или: познание) не равно по своему значению соответствующему слову в русском языке или в греческой философии. Им обозначается не эрудированность, но, прежде всего, знание воли Господней, жизнь в соответствии с Его повелениями.
7  [5] — Или: суть.
7  [6] — Букв.: страх / трепет Господень; то же в друг. подобных случаях.
8  [7] — Глагол «слушать», «слышать» во всей Библии имеет также значение «повиноваться, подчиняться» (ср. русское «слушаться»).
8  [8] — Евр. тора — здесь это и учение, и все необходимые для жизни духовные знания.
9  [9] — На Древнем Востоке ожерелье носили в качестве украшения не только женщины, но и мужчины, ср. Пс 72:6; Суд 8:26.
10  [10] — Друг. возм. пер.: грешники.
12  [11] — Шеол — место пребывания мертвых. Сопоставление всех случаев использования этого слова в книгах ВЗ показывает, что в Шеол, как верили евреи, попадают и праведники, и грешники; там нет ни деятельности, ни разумения, ни мудрости, ни знания (ср. Эккл 9:10).
12  [12] — Букв.: как нисходящих в могилу.
14  [13] — Букв.: сума / кошель.
17  [14] — Текст неясен. По-видимому, смысл этой метафоры таков: разбойники глупее птиц, которые, если видят, что на них расставляют сеть, в нее не попадутся.
18  [15] — Букв.: для (пролития) их крови.
18  [16] — Букв.: подстерегают.
19  [17] — Букв.: путь.
20  [18] — Центральное место в начальных главах занимает персонифицированный образ Премудрости, которая призывает людей обратиться к ней. Премудрость в гл. 1−9 выступает как творческая энергия Самого Бога, Его помощница при творении, тот предвечный Божественный разум, который лежит в основе всего мироздания.
21  [19] — Букв.: шумных.
21  [20] — В древнем ближневосточном городе площадь возле городских ворот была средоточием общественной жизни. Здесь заседали старейшины города и здесь же происходил суд (ср. 22:22; 24:7; 31:23,31).
22  [21] — Так передано евр. лец; этим словом обозначается циничный и наглый человек, который открыто глумится над понятиями добра и зла.
29  [22] — Ср. 1:7 и примеч. «б» к этому стиху.
31  [23] — Букв.: путей.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.