«доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
«До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы — ненавидеть знание?
Современный перевод РБО
«Сколько можно простакам коснеть в простоте, наглым — наглостью тешиться, глупцам — ненавидеть знание?
«Наивные вы люди! Долго ли вы будете тешить себя собственной наивностью? Долго ли кощунники[21] будут упиваться кощунством, а глупые — ненавидеть знание?
«Наивные, как долго вы будете любить наивность? Насмешники, как долго вы будете наслаждаться насмешками? Глупцы, как долго вы будете ненавидеть знание?
«Как долго вы, глупцы, будете творить неразумное и смеяться надо мной; как долго будете презирать знание?
"Как долго вы, глупцы, будете творить неразумное, как долго будете над мудростью смеяться, как долго будете презирать знание,
«Доколе невинные соблюдают правду, — не постыдятся; безумцы же, жадные до насилия, и нечестивые ненавидят знание
є҆ли́ко ᲂу҆́бѡ вре́мѧ неѕло́бивїи держа́тсѧ пра́вды, не постыдѧ́тсѧ: безꙋ́мнїи же доса́ды сꙋ́ще жела́телїе, нечести́вїи бы́вше, возненави́дѣша чꙋ́вство
елико убо время незлобивии держатся правды, не постыдятся: безумнии же досады суще желателие, нечестивии бывше, возненавидеша чувство