Притчи 2 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → New International Version

 
 

Сын мой! Если ты примешь слова мои, сбережешь в душе1 мои заповеди,2
 
My son, if you accept my words and store up my commands within you,

склонишь слух к мудрости, устремишься умом3 к здравомыслию,4
 
turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding —

если будешь призывать разумение, громким голосом взывать к здравомыслию,
 
indeed, if you call out for insight and cry aloud for understanding,

если будешь искать его, словно серебра,5 стремиться к нему, словно к сокровищу,6
 
and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,

то постигнешь, что есть благоговенье пред ГОСПОДОМ, и обретешь познание Бога,
 
then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.

ибо ГОСПОДЬ дарует мудрость, из уст Его — знание и здравомыслие.
 
For the Lord gives wisdom; from his mouth come knowledge and understanding.

Честным Он уготовал спасение, Он — крепкий щит для живущих непорочно.
 
He holds success in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless,

Оберегает Он путь справедливых,7 охраняет стези всех, кто верен Ему.
 
for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.

Тогда ты познаешь праведность, справедливость и честность — каждую стезю добра изведаешь,
 
Then you will understand what is right and just and fair — every good path.

ибо мудрость войдет в твое сердце, станет знание сладостно твоей душе.
 
For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.

Рассудительность будет оберегать тебя, здравомыслие — охранять, где бы ты ни был,
 
Discretion will protect you, and understanding will guard you.

чтобы уберечь тебя от злого пути, от людей, говорящих мерзость,
 
Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse,

от тех, кто сошел с прямой стези, чтобы ходить путями тьмы,
 
who have left the straight paths to walk in dark ways,

от тех, кто предается злу с наслаждением, кому сладок разврат и порок,
 
who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil,

чьи пути кривы, кто блуждает на стезях своих.
 
whose paths are crooked and who are devious in their ways.

Рассудительность оградит тебя8 от чужой жены, от замужней с ее обольстительной речью,9
 
Wisdom will save you also from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words,

от той, что оставила наставника юности своей и забыла клятву, данную пред Богом.10
 
who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.a

Дом ее ведет к смерти, и ее пути — к мертвецам.11
 
Surely her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.

Кто вошел к ней, тому не вернуться, не ступить на стезю жизни.
 
None who go to her return or attain the paths of life.

Потому ходи путями добра,12 стези праведников держись,
 
Thus you will walk in the ways of the good and keep to the paths of the righteous.

ибо лишь честные будут населять землю и лишь непорочные останутся на ней.
 
For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it;

Нечестивцы же истреблены будут, исторгнуты с земли, и вероломные будут искоренены.
 
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: у себя.
1  [2] — Стих почти дословно совпадает с 7:1.
2  [3] — Букв.: склонишь сердце свое.
2  [4] — Друг. возм. пер.: к разуму; то же в ст. 3, 6, 11.
4  [5] — Или: словно денег.
4  [6] — Или: скрытому сокровищу / кладу; ср. Мф 13:44.
8  [7] — Или: путь тех, кто (стремится к) правосудию.
16  [8] — Букв.: чтобы избавить.
16  [9] — Стих почти дословно совпадает с 7:5.
17  [10] — Букв.: от завета, союза пред Богом — имеется в виду клятва верности мужу, которую давала женщина перед Богом, вступая в брак, ср. Мал 2:14.
18  [11] — Букв.: к рефаимам; евр. рефаим обычно переводится как покойники, усопшие; известно также, что рефаимами называли исполинов, древнейших жителей Палестины (Втор 2:10,11).
20  [12] — Или: добрых людей.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.