Притчи 2 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → English Standard Version

 
 

Сын мой! Если ты примешь слова мои, сбережешь в душе1 мои заповеди,2
 
My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,

склонишь слух к мудрости, устремишься умом3 к здравомыслию,4
 
making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;

если будешь призывать разумение, громким голосом взывать к здравомыслию,
 
yes, if you call out for insight and raise your voice for understanding,

если будешь искать его, словно серебра,5 стремиться к нему, словно к сокровищу,6
 
if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures,

то постигнешь, что есть благоговенье пред ГОСПОДОМ, и обретешь познание Бога,
 
then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.

ибо ГОСПОДЬ дарует мудрость, из уст Его — знание и здравомыслие.
 
For the Lord gives wisdom; from his mouth come knowledge and understanding;

Честным Он уготовал спасение, Он — крепкий щит для живущих непорочно.
 
he stores up sound wisdom for the upright; he is a shield to those who walk in integrity,

Оберегает Он путь справедливых,7 охраняет стези всех, кто верен Ему.
 
guarding the paths of justice and watching over the way of his saints.

Тогда ты познаешь праведность, справедливость и честность — каждую стезю добра изведаешь,
 
Then you will understand righteousness and justice and equity, every good path;

ибо мудрость войдет в твое сердце, станет знание сладостно твоей душе.
 
for wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul;

Рассудительность будет оберегать тебя, здравомыслие — охранять, где бы ты ни был,
 
discretion will watch over you, understanding will guard you,

чтобы уберечь тебя от злого пути, от людей, говорящих мерзость,
 
delivering you from the way of evil, from men of perverted speech,

от тех, кто сошел с прямой стези, чтобы ходить путями тьмы,
 
who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,

от тех, кто предается злу с наслаждением, кому сладок разврат и порок,
 
who rejoice in doing evil and delight in the perverseness of evil,

чьи пути кривы, кто блуждает на стезях своих.
 
men whose paths are crooked, and who are devious in their ways.

Рассудительность оградит тебя8 от чужой жены, от замужней с ее обольстительной речью,9
 
So you will be delivered from the forbiddena woman, from the adulteressb with her smooth words,

от той, что оставила наставника юности своей и забыла клятву, данную пред Богом.10
 
who forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God;

Дом ее ведет к смерти, и ее пути — к мертвецам.11
 
for her house sinks down to death, and her paths to the departed;c

Кто вошел к ней, тому не вернуться, не ступить на стезю жизни.
 
none who go to her come back, nor do they regain the paths of life.

Потому ходи путями добра,12 стези праведников держись,
 
So you will walk in the way of the good and keep to the paths of the righteous.

ибо лишь честные будут населять землю и лишь непорочные останутся на ней.
 
For the upright will inhabit the land, and those with integrity will remain in it,

Нечестивцы же истреблены будут, исторгнуты с земли, и вероломные будут искоренены.
 
but the wicked will be cut off from the land, and the treacherous will be rooted out of it.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: у себя.
1  [2] — Стих почти дословно совпадает с 7:1.
2  [3] — Букв.: склонишь сердце свое.
2  [4] — Друг. возм. пер.: к разуму; то же в ст. 3, 6, 11.
4  [5] — Или: словно денег.
4  [6] — Или: скрытому сокровищу / кладу; ср. Мф 13:44.
8  [7] — Или: путь тех, кто (стремится к) правосудию.
16  [8] — Букв.: чтобы избавить.
16  [9] — Стих почти дословно совпадает с 7:5.
17  [10] — Букв.: от завета, союза пред Богом — имеется в виду клятва верности мужу, которую давала женщина перед Богом, вступая в брак, ср. Мал 2:14.
18  [11] — Букв.: к рефаимам; евр. рефаим обычно переводится как покойники, усопшие; известно также, что рефаимами называли исполинов, древнейших жителей Палестины (Втор 2:10,11).
20  [12] — Или: добрых людей.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.