Притчи 2 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Сын мой! Если ты примешь слова мои, сбережешь в душе1 мои заповеди,2
 
Сыне мой, калі ты прыймеш словы мае і захаваеш у сябе прыказаньні мае,

склонишь слух к мудрости, устремишься умом3 к здравомыслию,4
 
прыхіляючы вуха тваё да мудрасьці і схіляючы сэрца тваё да разважлівасьці,

если будешь призывать разумение, громким голосом взывать к здравомыслию,
 
калі вось клікаць будзеш розум і голас твой уздымеш, заклікаючы развагу,

если будешь искать его, словно серебра,5 стремиться к нему, словно к сокровищу,6
 
калі шукаць яе будзеш як срэбра, і прагнуць яе будзеш як багацьця,

то постигнешь, что есть благоговенье пред ГОСПОДОМ, и обретешь познание Бога,
 
тады зразумееш страх перад ГОСПАДАМ і знойдзеш пазнаньне Бога.

ибо ГОСПОДЬ дарует мудрость, из уст Его — знание и здравомыслие.
 
Бо ГОСПАД дае мудрасьць, і з вуснаў Ягоных — веданьне і разуменьне.

Честным Он уготовал спасение, Он — крепкий щит для живущих непорочно.
 
Ён захоўвае цьвярозы розум правым, Ён — шчыт для тых, якія ходзяць беззаганна.

Оберегает Он путь справедливых,7 охраняет стези всех, кто верен Ему.
 
Ён пільнуе сьцежкі правасудзьдзя, захоўвае шляхі багабойных Сваіх.

Тогда ты познаешь праведность, справедливость и честность — каждую стезю добра изведаешь,
 
Тады зразумееш праведнасьць, суд і справядлівасьць, і кожны шлях добры,

ибо мудрость войдет в твое сердце, станет знание сладостно твоей душе.
 
калі ўвойдзе мудрасьць у сэрца тваё, і веданьне ўсьцешыць душу тваю.

Рассудительность будет оберегать тебя, здравомыслие — охранять, где бы ты ни был,
 
Разважлівасьць будзе пільнаваць цябе, і розум будзе захоўваць цябе,

чтобы уберечь тебя от злого пути, от людей, говорящих мерзость,
 
каб выратаваць цябе ад шляху ліхога і ад чалавека, які гаворыць хлусьліва,

от тех, кто сошел с прямой стези, чтобы ходить путями тьмы,
 
ад тых, якія пакідаюць шлях просты, каб хадзіць сьцежкамі цемры,

от тех, кто предается злу с наслаждением, кому сладок разврат и порок,
 
якія цешацца, робячы злое, і радуюцца з ліхіх учынкаў,

чьи пути кривы, кто блуждает на стезях своих.
 
у якіх шляхі крывыя і якія блукаюцца на сьцежках сваіх,

Рассудительность оградит тебя8 от чужой жены, от замужней с ее обольстительной речью,9
 
каб выратаваць цябе ад чужой жанчыны і ад чужаніцы, што гаворыць лісьліва,

от той, что оставила наставника юности своей и забыла клятву, данную пред Богом.10
 
якая пакінула сябра маладосьці сваёй і забылася на запавет Бога свайго.

Дом ее ведет к смерти, и ее пути — к мертвецам.11
 
Бо дом яе нахіліўся да сьмерці, і шлях ейны — да мёртвых;

Кто вошел к ней, тому не вернуться, не ступить на стезю жизни.
 
усе, хто да яе ўваходзяць, назад не вяртаюцца і не знаходзяць сьцежак жыцьця.

Потому ходи путями добра,12 стези праведников держись,
 
Дык хадзі ж ты шляхам добрых і трымайся сьцежкі праведнікаў,

ибо лишь честные будут населять землю и лишь непорочные останутся на ней.
 
бо правыя будуць жыць на зямлі, і беззаганныя застануцца на ёй.

Нечестивцы же истреблены будут, исторгнуты с земли, и вероломные будут искоренены.
 
А бязбожныя будуць вынішчаны з зямлі, ліхадзеі будуць выкарэнены з яе.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: у себя.
1  [2] — Стих почти дословно совпадает с 7:1.
2  [3] — Букв.: склонишь сердце свое.
2  [4] — Друг. возм. пер.: к разуму; то же в ст. 3, 6, 11.
4  [5] — Или: словно денег.
4  [6] — Или: скрытому сокровищу / кладу; ср. Мф 13:44.
8  [7] — Или: путь тех, кто (стремится к) правосудию.
16  [8] — Букв.: чтобы избавить.
16  [9] — Стих почти дословно совпадает с 7:5.
17  [10] — Букв.: от завета, союза пред Богом — имеется в виду клятва верности мужу, которую давала женщина перед Богом, вступая в брак, ср. Мал 2:14.
18  [11] — Букв.: к рефаимам; евр. рефаим обычно переводится как покойники, усопшие; известно также, что рефаимами называли исполинов, древнейших жителей Палестины (Втор 2:10,11).
20  [12] — Или: добрых людей.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.