Притчи 2 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

 
 

Сын мой! Если ты примешь слова мои, сбережешь в душе1 мои заповеди,2
 
My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,

склонишь слух к мудрости, устремишься умом3 к здравомыслию,4
 
Make your ear attentive to wisdom, Incline your heart to understanding;

если будешь призывать разумение, громким голосом взывать к здравомыслию,
 
For if you cry for discernment, Lift your voice for understanding;

если будешь искать его, словно серебра,5 стремиться к нему, словно к сокровищу,6
 
If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;

то постигнешь, что есть благоговенье пред ГОСПОДОМ, и обретешь познание Бога,
 
Then you will discern the fear of the LORD And discover the knowledge of God.

ибо ГОСПОДЬ дарует мудрость, из уст Его — знание и здравомыслие.
 
For the LORD gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.

Честным Он уготовал спасение, Он — крепкий щит для живущих непорочно.
 
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,

Оберегает Он путь справедливых,7 охраняет стези всех, кто верен Ему.
 
Guarding the paths of justice, And He preserves the way of His godly ones.

Тогда ты познаешь праведность, справедливость и честность — каждую стезю добра изведаешь,
 
Then you will discern righteousness and justice And equity and every good course.

ибо мудрость войдет в твое сердце, станет знание сладостно твоей душе.
 
For wisdom will enter your heart And knowledge will be pleasant to your soul;

Рассудительность будет оберегать тебя, здравомыслие — охранять, где бы ты ни был,
 
Discretion will guard you, Understanding will watch over you,

чтобы уберечь тебя от злого пути, от людей, говорящих мерзость,
 
To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things;

от тех, кто сошел с прямой стези, чтобы ходить путями тьмы,
 
From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;

от тех, кто предается злу с наслаждением, кому сладок разврат и порок,
 
Who delight in doing evil And rejoice in the perversity of evil;

чьи пути кривы, кто блуждает на стезях своих.
 
Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;

Рассудительность оградит тебя8 от чужой жены, от замужней с ее обольстительной речью,9
 
To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;

от той, что оставила наставника юности своей и забыла клятву, данную пред Богом.10
 
That leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;

Дом ее ведет к смерти, и ее пути — к мертвецам.11
 
For her house sinks down to death And her tracks lead to the dead;

Кто вошел к ней, тому не вернуться, не ступить на стезю жизни.
 
None who go to her return again, Nor do they reach the paths of life.

Потому ходи путями добра,12 стези праведников держись,
 
So you will walk in the way of good men And keep to the paths of the righteous.

ибо лишь честные будут населять землю и лишь непорочные останутся на ней.
 
For the upright will live in the land And the blameless will remain in it;

Нечестивцы же истреблены будут, исторгнуты с земли, и вероломные будут искоренены.
 
But the wicked will be cut off from the land And the treacherous will be uprooted from it.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: у себя.
1  [2] — Стих почти дословно совпадает с 7:1.
2  [3] — Букв.: склонишь сердце свое.
2  [4] — Друг. возм. пер.: к разуму; то же в ст. 3, 6, 11.
4  [5] — Или: словно денег.
4  [6] — Или: скрытому сокровищу / кладу; ср. Мф 13:44.
8  [7] — Или: путь тех, кто (стремится к) правосудию.
16  [8] — Букв.: чтобы избавить.
16  [9] — Стих почти дословно совпадает с 7:5.
17  [10] — Букв.: от завета, союза пред Богом — имеется в виду клятва верности мужу, которую давала женщина перед Богом, вступая в брак, ср. Мал 2:14.
18  [11] — Букв.: к рефаимам; евр. рефаим обычно переводится как покойники, усопшие; известно также, что рефаимами называли исполинов, древнейших жителей Палестины (Втор 2:10,11).
20  [12] — Или: добрых людей.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.