Притчи 8 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

 
 

Не Премудрость ли взывает к вам? Не здравомыслия ли голос громкий
 
Does not wisdom call, And understanding lift up her voice?

звучит с вершин холмов? У дорог и на перепутьях стоит Премудрость;
 
On top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;

подле ворот, у входа в город восклицает она:
 
Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:

«К вам, о люди, я взываю, к роду человеческому — мой призыв!1
 
“To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.

О несмышленые, научитесь же проницательности, и вы, люди глупые, — пониманию.
 
“O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom.

Внимайте мне: о самом главном я буду говорить, на устах моих — правда,
 
“Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things.

язык мой истину изрекает, устам моим ненавистна неправда.
 
“For my mouth will utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.

Все речи мои — праведны, нет в них ни кривды, ни лукавства.
 
“All the utterances of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverted in them.

Понятны они человеку разумному, тому, кто ищет знание, — ясны.2
 
“They are all straightforward to him who understands, And right to those who find knowledge.

Наставление мое серебру предпочтите, а знание — золоту отборному,
 
“Take my instruction and not silver, And knowledge rather than choicest gold.

ибо мудрость лучше жемчугов,3 не сравнится с ней никакая прихоть.4
 
“For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.

Я — Премудрость, с проницательностью неразлучна; обладаю прозорливостью и знанием.
 
“I, wisdom, dwell with prudence, And I find knowledge and discretion.

Благоговение пред ГОСПОДОМ — в непримиримости5 к злу. Спесь и гордыню, лживый6 язык и злые поступки я ненавижу.
 
“The fear of the LORD is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverted mouth, I hate.

У меня совет, у меня и удача, со мной здравомыслие и сила.
 
“Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine.

Цари мною царствуют и правители слагают законы справедливые,
 
“By me kings reign, And rulers decree justice.

владыки мною правят, вожди и все, кто правый суд вершит.7
 
“By me princes rule, and nobles, All who judge rightly.

Кто возлюбил меня, того и я люблю, и кто взыскует меня, меня обретет.
 
“I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.

Со мною слава и богатство, праведность и долгое благоденствие.
 
“Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness.

Плод мой прекраснее золота, золота самого чистого, и дохода от меня гораздо больше, чем от серебра отборного.
 
“My fruit is better than gold, even pure gold, And my yield better than choicest silver.

По пути праведности я иду, по стезям справедливости,
 
“I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,

чтобы одарить благом8 любящих меня и сокровищницы их наполнить.
 
To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.

ГОСПОДЬ обладал мною9 в начале пути Своего, прежде деяний Своих искони.
 
“The LORD possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.

Я существую вечно, изначально, прежде, чем земля обрела свое бытие.
 
“From everlasting I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.

Я родилась, когда не было еще первоначальной бездны10 и источников ее, исторгающих воду,
 
“When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.

прежде чем были воздвигнуты горы, прежде холмов я возникла.
 
“Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth;

Тогда еще не создал Он ни земли, ни полей, ни первых пылинок вселенной.
 
While He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.

Когда Он утверждал небеса, я была там. Когда Он чертил круг по поверхности бездны,11
 
“When He established the heavens, I was there, When He inscribed a circle on the face of the deep,

когда водружал облака сверху, укрощал источники бездны,
 
When He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed,

указывал морю предел его, который воды его переступить не могут, когда закладывал основания земли,
 
When He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth;

я была при Нем искусной художницей,12 ликованием Его была ежедневным, перед Ним я радовалась непрестанно.
 
Then I was beside Him, as a master workman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,

Радовалась я всему Его обитаемому миру, ликовала о всем роде людском.
 
Rejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men.

И теперь, дети, послушайте меня! Благо тем, кто держится моего пути!
 
“Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways.

Внимайте наставленью — и вы будете мудры, не пренебрегайте им.
 
“Heed instruction and be wise, And do not neglect it.

Благо тому, кто меня слушает, кто у дверей моих все дни проводит, стоит на страже у порога моего.13
 
“Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.

Кто обрел меня — обрел жизнь и снискал благосклонность ГОСПОДА.
 
“For he who finds me finds life And obtains favor from the LORD.

А кто против меня грешит — себе самому14 вредит. Все ненавидящие меня смерть возлюбили».
 
“But he who sins against me injures himself; All those who hate me love death.”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: голос.
9  [2] — Друг. возм. пер.: истинны.
11  [3] — Или: кораллов.
11  [4] — Стих почти дословно повторяет 3:15.
13  [5] — Букв.: ненависти.
13  [6] — Или: развращенный.
16  [7] — Друг. чтение: все судьи земли.
21  [8] — Или: богатым наследством.
22  [9] — Словом «обладал» передан евр. глагол кана, наиболее распространенное значение которого «приобретать, покупать, завладевать». Есть, однако, несколько мест в Ветхом Завете, где тот же глагол может пониматься и как «создал, породил» (ср. Быт 4:1; Быт 14:19,22); именно так переведено это место в LXX (эктисен — «создал»); в Вульгате — «имел» (possedit).
24  [10] — Или: пучины; ср. Быт 1:2.
27  [11] — По-видимому, круг земли, ср. Ис 40:22; Иов 26:10; Иов 22:14.
30  [12] — Друг. возм. пер.: младенцем; или: наперсницей.
34  [13] — Вновь стремление к Премудрости описывается языком и образами любовной поэзии, ср. Песнь 2:9.
36  [14] — Или (ближе к букв.): своей жизни.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.