Притчи 8 глава » Притчи 8:29 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Притчи 8 стих 29

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Притчи 8:29 / Притч 8:29

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:

когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и когда размечал основания земли.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

когда Он полагал морю предел, которого не преступят воды, когда устанавливал основания земли —

указывал морю предел его, который воды его переступить не могут, когда закладывал основания земли,

Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше тех пределов, которые указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли.

Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше, чем указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли.

И когда назначил морю пределы его, чтобы воды не проходили мимо уст его, и когда созидал твердые основания земли, Я была при Нем устроительницею;

и҆ є҆гда̀ полага́ше мо́рю предѣ́лъ є҆гѡ̀, да во́ды не ми́мѡ и҆́дѹтъ ѹ҆́стъ є҆гѡ̀, и҆ крѣ҄пка творѧ́ше ѡ҆снова҄нїѧ землѝ, бѣ́хъ при не́мъ ѹ҆строѧ́ющи.

и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.

Параллельные ссылки — Притчи 8:29

Быт 1:9-10; Иер 5:22; Иов 38:4-7; Иов 38:8-11; Пс 104:9; Пс 33:7.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.