Притчи 8 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

 
 

Не Премудрость ли взывает к вам? Не здравомыслия ли голос громкий
 
Does not wisdom cry out, And understanding lift up her voice?

звучит с вершин холмов? У дорог и на перепутьях стоит Премудрость;
 
She takes her stand on the top of the [a]high hill, Beside the way, where the paths meet.

подле ворот, у входа в город восклицает она:
 
She cries out by the gates, at the entry of the city, At the entrance of the doors:

«К вам, о люди, я взываю, к роду человеческому — мой призыв!1
 
“To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.

О несмышленые, научитесь же проницательности, и вы, люди глупые, — пониманию.
 
O you [b]simple ones, understand prudence, And you fools, be of an understanding heart.

Внимайте мне: о самом главном я буду говорить, на устах моих — правда,
 
Listen, for I will speak of excellent things, And from the opening of my lips will come right things;

язык мой истину изрекает, устам моим ненавистна неправда.
 
For my mouth will speak truth; Wickedness is an abomination to my lips.

Все речи мои — праведны, нет в них ни кривды, ни лукавства.
 
All the words of my mouth are with righteousness; Nothing crooked or perverse is in them.

Понятны они человеку разумному, тому, кто ищет знание, — ясны.2
 
They are all plain to him who understands, And right to those who find knowledge.

Наставление мое серебру предпочтите, а знание — золоту отборному,
 
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;

ибо мудрость лучше жемчугов,3 не сравнится с ней никакая прихоть.4
 
For wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.

Я — Премудрость, с проницательностью неразлучна; обладаю прозорливостью и знанием.
 
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out knowledge and discretion.

Благоговение пред ГОСПОДОМ — в непримиримости5 к злу. Спесь и гордыню, лживый6 язык и злые поступки я ненавижу.
 
The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate.

У меня совет, у меня и удача, со мной здравомыслие и сила.
 
Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, I have strength.

Цари мною царствуют и правители слагают законы справедливые,
 
By me kings reign, And rulers decree justice.

владыки мною правят, вожди и все, кто правый суд вершит.7
 
By me princes rule, and nobles, All the judges of [c]the earth.

Кто возлюбил меня, того и я люблю, и кто взыскует меня, меня обретет.
 
I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.

Со мною слава и богатство, праведность и долгое благоденствие.
 
Riches and honor are with me, Enduring riches and righteousness.

Плод мой прекраснее золота, золота самого чистого, и дохода от меня гораздо больше, чем от серебра отборного.
 
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, And my revenue than choice silver.

По пути праведности я иду, по стезям справедливости,
 
I [d]traverse the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,

чтобы одарить благом8 любящих меня и сокровищницы их наполнить.
 
That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.

ГОСПОДЬ обладал мною9 в начале пути Своего, прежде деяний Своих искони.
 
“The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.

Я существую вечно, изначально, прежде, чем земля обрела свое бытие.
 
I have been established from everlasting, From the beginning, before there was ever an earth.

Я родилась, когда не было еще первоначальной бездны10 и источников ее, исторгающих воду,
 
When there were no depths I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.

прежде чем были воздвигнуты горы, прежде холмов я возникла.
 
Before the mountains were settled, Before the hills, I was brought forth;

Тогда еще не создал Он ни земли, ни полей, ни первых пылинок вселенной.
 
While as yet He had not made the earth or the [e]fields, Or the [f]primal dust of the world.

Когда Он утверждал небеса, я была там. Когда Он чертил круг по поверхности бездны,11
 
When He prepared the heavens, I was there, When He drew a circle on the face of the deep,

когда водружал облака сверху, укрощал источники бездны,
 
When He established the clouds above, When He strengthened the fountains of the deep,

указывал морю предел его, который воды его переступить не могут, когда закладывал основания земли,
 
When He assigned to the sea its limit, So that the waters would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth,

я была при Нем искусной художницей,12 ликованием Его была ежедневным, перед Ним я радовалась непрестанно.
 
Then I was beside Him as [g]a master craftsman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,

Радовалась я всему Его обитаемому миру, ликовала о всем роде людском.
 
Rejoicing in His inhabited world, And my delight was with the sons of men.

И теперь, дети, послушайте меня! Благо тем, кто держится моего пути!
 
“Now therefore, listen to me, my children, For blessed are those who keep my ways.

Внимайте наставленью — и вы будете мудры, не пренебрегайте им.
 
Hear instruction and be wise, And do not disdain it.

Благо тому, кто меня слушает, кто у дверей моих все дни проводит, стоит на страже у порога моего.13
 
Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.

Кто обрел меня — обрел жизнь и снискал благосклонность ГОСПОДА.
 
For whoever finds me finds life, And obtains favor from the Lord;

А кто против меня грешит — себе самому14 вредит. Все ненавидящие меня смерть возлюбили».
 
But he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death.”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: голос.
9  [2] — Друг. возм. пер.: истинны.
11  [3] — Или: кораллов.
11  [4] — Стих почти дословно повторяет 3:15.
13  [5] — Букв.: ненависти.
13  [6] — Или: развращенный.
16  [7] — Друг. чтение: все судьи земли.
21  [8] — Или: богатым наследством.
22  [9] — Словом «обладал» передан евр. глагол кана, наиболее распространенное значение которого «приобретать, покупать, завладевать». Есть, однако, несколько мест в Ветхом Завете, где тот же глагол может пониматься и как «создал, породил» (ср. Быт 4:1; Быт 14:19,22); именно так переведено это место в LXX (эктисен — «создал»); в Вульгате — «имел» (possedit).
24  [10] — Или: пучины; ср. Быт 1:2.
27  [11] — По-видимому, круг земли, ср. Ис 40:22; Иов 26:10; Иов 22:14.
30  [12] — Друг. возм. пер.: младенцем; или: наперсницей.
34  [13] — Вновь стремление к Премудрости описывается языком и образами любовной поэзии, ср. Песнь 2:9.
36  [14] — Или (ближе к букв.): своей жизни.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.