Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
Современный перевод РБО
Когда Он утверждал небеса — я там была, когда чертил круг на поверхности бездны,
Когда Он утверждал небеса, я была там. Когда Он чертил круг по поверхности бездны,[11]
Когда Он утверждал небеса, я была там. Когда Он проводил черту по кругу, над поверхностью бездны,
Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил.
Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил.
Когда Он уготовлял небо, я была с Ним, и когда помещал престол Свой на ветрах,
Є҆гда̀ гото́вѧше не́бо, съ ни́мъ бѣ́хъ, и҆ є҆гда̀ ѿлꙋча́ше прⷭ҇то́лъ сво́й на вѣ́трѣхъ,
Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,