1 Петра 1 глава

Первое послание апостола Петра
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

 
 

Петр, апостол1 Иисуса Христа, — скитальцам, живущим на чужбине, рассеянным в землях Понта, Галатии, Каппадокии, Асии2 и Вифинии, всем, кто избран
 
Peter, an apostle of Jesus Christ, To the [a]pilgrims of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,

по предведению Бога Отца и освящается Духом для послушания Иисусу Христу и очищения кровью Его:3 желаю, чтобы вы всё более и более исполнялись благодатью и миром!
 
elect according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, for obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.

Прославлен4 да будет Бог, Отец Господа нашего Иисуса Христа! По великой Своей милости через воскресение Иисуса Христа из мертвых вернул Он нас с вами к жизни,5 к живой надежде,
 
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His abundant mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

к тому наследию, что неподвластно ни тленью, ни оскверненью, ни увяданию, что сберегается на небесах для вас.
 
to an inheritance [b]incorruptible and undefiled and that does not fade away, reserved in heaven for you,

Вас же хранит, по вере вашей, сила Божия, чтоб достигли вы спасения, что предуготовлено уже и явится в последний День.6
 
who are kept by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time.

Радуйтесь этому,7 даже если вам и приходится нести какое-то время8 невзгоды или испытания.9
 
In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been [c]grieved by various trials,

Как золото огнем испытывается, так и подлинность веры вашей — неизмеримо драгоценнейшей, нежели обреченное на уничтожение золото, — в испытаниях явит себя к похвале, и славе, и чести вашей в день, когда придет Иисус Христос.10
 
that the genuineness of your faith, being much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ,

Хотя вы и не видели Его, любите Его; и ныне, всё еще не видев Его, всё равно верите в Него и исполнены чудной, неописуемой радости,
 
whom having not [d]seen you love. Though now you do not see Him, yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,

достигая цели веры [вашей] — спасения своего.11
 
receiving the end of your faith — the salvation of your souls.

Всё, что было связано с этим спасением, ревностно изучали и исследовали пророки,12 предсказавшие уготованную вам благодать.
 
Of this salvation the prophets have inquired and searched carefully, who prophesied of the grace that would come to you,

Они пытались постичь, на какое время и на какие обстоятельства указывал13 говоривший в них Дух Христов, когда предвозвещал Христовы страдания и славу,14 что последует за ними.
 
searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ who was in them was indicating when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow.

Им было открыто при этом, что служение их совершалось не столько им самим во благо, сколько вам. Ныне вам поведали об этом те, кто силою Духа Святого, посланного с небес, принес вам Благую Весть.15 И даже ангелы устремляют к этому взоры свои.
 
To them it was revealed that, not to themselves, but to [e]us they were ministering the things which now have been reported to you through those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven — things which angels desire to look into.

Так что пусть не блуждают мысли ваши, вы, как люди рассудительные, возложите16 все свои надежды на благословения,17 ниспосылаемые вам в откровении Иисуса Христа.18
 
Therefore gird up the loins of your mind, be sober, and rest your hope fully upon the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ;

Как послушные дети Божии, не допускайте, чтобы жизнь ваша ныне складывалась под влиянием похотей,19 владевших вами, когда вы были еще в неведении.
 
as obedient children, not conforming yourselves to the former lusts, as in your ignorance;

Свят Призвавший вас. Будьте же и вы, подобно Ему, святы во всем, что бы ни делали вы.
 
but as He who called you is holy, you also be holy in all your conduct,

В Писании так и говорится: «Будьте святы, ибо свят Я».20
 
because it is written, “Be holy, for I am holy.”

И если Отцом зовете вы Того, Кто каждого по делам его судит, судит невзирая на лица, проводите время скитания своего на земле в страхе Божьем.
 
And if you call on the Father, who without partiality judges according to each one’s work, conduct yourselves throughout the time of your [f]stay here in fear;

Вы же знаете, что не тем, что преходяще, как серебро или золото, выкуплены вы из суетной жизни, которую унаследовали от отцов,
 
knowing that you were not redeemed with [g]corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers,

но драгоценною кровью Христа, Агнца чистого и непорочного.
 
but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.

Он был предназначен к сему еще до сотворения21 мира, а явлен во спасение ваше22 в конце времен.
 
He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was [h]manifest in these last times for you

Через Христа вы уверовали в Бога, который Его и воскресил из мертвых, и прославил, чтобы и вера ваша, и надежда покоились в Боге.
 
who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.

Послушанием истине23 очистились вы24 для братолюбия нелицемерного, так продолжайте от [чистого] сердца горячо любить друг друга,
 
Since you have purified your souls in obeying the truth [i]through the Spirit in [j]sincere love of the brethren, love one another fervently with a pure heart,

ведь не от тленного семени рождены вы вновь,25 но от нетленного, через живое и вечно пребывающее слово Божие.
 
having been born again, not of [k]corruptible seed but [l]incorruptible, through the word of God which lives and abides [m]forever,

Ибо воистину люди все26что трава, и вся слава их27словно цвет на траве полевой: засыхает трава, и опадает цвет,
 
because “All flesh is as grass, And all [n]the glory of man as the flower of the grass. The grass withers, And its flower falls away,

но слово Господне вовек пребывает.28 И «слово» это — Благая Весть, возвещенная вам.
 
But the [o]word of the Lord endures forever.” Now this is the word which by the gospel was preached to you.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. в Словаре Апостол.
1  [2] — См. в Словаре Асия.
2  [3] — Букв.: к послушанию и окроплению кровью Иисуса Христа. Ср. Исх 24:3−8.
3  [4] — Или: благословен.
3  [5] — Букв.: Он возродил нас.
5  [6] — Букв.: которое готово быть явленным/открытым в последнее время.
6  [7] — Или: об этом ликуйте.
6  [8] — Или: какое-то короткое время.
6  [9] — Или: переживания; или: искушения.
7  [10] — Букв.: и чести в откровении Иисуса Христа.
9  [11] — Букв.: спасения душ.
10  [12] — См. в Словаре Пророк.
11  [13] — Друг. возм. пер.: на кого и на какое время указывал.
11  [14] — Букв.: славы (мн.ч.).
12  [15] — Букв.: что не им самим, а вам (в некот. рукописях: нам) служило то (или: служили этим), что теперь возвещено вам через благовествовавших вам в Духе Святом (или: Духом Святым), посланном с неба.
13  [16] — Букв.: поэтому, препоясав бедра ума вашего, трезвясь, возложите.
13  [17] — Букв.: благодать.
13  [18] — Или: что даны вам сейчас и дарованы будут в явлении Иисуса Христа.
14  [19] — Букв.: не сообразуйтесь/не приноравливайтесь к прежним похотям.
16  [20] — Лев 11:44; Лев 19:2.
20  [21] — Или: основания.
20  [22] — Букв.: ради вас.
22  [23] — Некот. рукописи добавляют: через Духа.
22  [24] — Букв.: очищены души ваши.
23  [25] — Или: возрождены.
24  [26] — Букв.: всякая плоть.
24  [27] — Или: краса их (в некот. рукописях: человеческая).
25  [28] — Ис 40:6−8.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.