но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.
но слово Господа пребывает вовек»[5]. Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
а слово Божье сохранится вовеки». Вот какая благая весть вам возвещена!
Современный перевод РБО
а слово Господа остается навек». Это Слово и есть та Радостная Весть, которая вам проповедана!
но слово Господне вовек пребывает.[28] И «слово» это — Благая Весть, возвещенная вам.
Но Слово Господа остаётся навечно. И это то Слово, которое вам проповедано.
слово же Божье — вечно». Это слово Благой Вести, сказанное вам.
Слово же Божье — вечно". Такое слово спасения проповедовали вам.
но слово Господне пребывает вовек. А это есть то слово, которое возвещено вам чрез Евангелие.
но слово Господа вечно", — это и есть слова проповедуемой вам Радостной вести.
Слово же Господа — вечно». И это слово — слово принесенной вам Вести.
но Слово Господа существует вечно. Более того, это "Слово" — не что иное, как Добрая Весть, проповедуемая вам.
А Слово Господне живет вовеки». Это Слово и есть та самая евангельская весть, с которой вы теперь знакомы.
но слово Божіе пребываетъ вовѣкъ; (Исаіи 40:6, 7, 8.) а это есть то слово, которое вамъ проповѣдано.
Слово же Господьне пребываеть во веки, и сее ест слово благовествованное въ васъ •
гл҃го́лъ же гдⷭ҇ень пребыва́етъ во вѣ́ки. Се́ же є҆́сть гл҃го́лъ благовѣствова́нный въ ва́съ.
Глаго́л же Госпо́днь пребыва́ет во ве́ки. Се же есть глаго́л благовествова́нный в вас.