Захария 1 глава

Книга пророка Захарии
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

 
 

В восьмой месяц второго года царствования Дария1 было слово ГОСПОДНЕ Захарии, сыну Берехьи, внуку Иддо:
 
In the eighth month of the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,

«ГОСПОДЬ сильно прогневался на ваших отцов.
 
“The Lord has been very angry with your fathers.

Потому передай народу слова ГОСПОДА Воинств: „Вернитесь ко Мне, — призывает ГОСПОДЬ Воинств, — и Я к вам вернусь.
 
Therefore say to them, ‘Thus says the Lord of hosts: “Return to Me,” says the Lord of hosts, “and I will return to you,” says the Lord of hosts.

Не уподобляйтесь вашим отцам“. К ним издревле взывали пророки, передавали им слова ГОСПОДА Воинств: „Не ходите более путями неправедными2 и оставьте злые дела свои“, но не послушали они, не вняли Мне, — это вещее слово ГОСПОДНЕ. —
 
“Do not be like your fathers, to whom the former prophets preached, saying, ‘Thus says the Lord of hosts: “Turn now from your evil ways and your evil deeds.” ’ But they did not hear nor heed Me,” says the Lord.

Где же теперь отцы ваши? Да и пророки — разве вечно они живут?
 
“Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?

Но то, что сказал Я, что определил, что заповедал пророкам, слугам3 Моим, — разве не постигло всё это отцов ваших? Тогда раскаялись они и признали: „ГОСПОДЬ Воинств обошелся с нами так, как мы того заслужили жизнью своей и делами, так, как Он и решил поступить с нами“».
 
Yet surely My words and My statutes, Which I commanded My servants the prophets, Did they not overtake your fathers? “So they returned and said: ‘Just as the Lord of hosts determined to do to us, According to our ways and according to our deeds, So He has dealt with us.’ ” ’ ”

В двадцать четвертый день одиннадцатого месяца (месяца шеват)4 во второй год царствования Дария было слово ГОСПОДНЕ пророку Захарии, сыну Берехьи, внуку Иддо.
 
On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month Shebat, in the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet:

Вот какое видение было мне ночью: стоит всадник на рыжем коне, в лощине, среди деревьев миртовых, позади него — тоже кони: рыжие, гнедые и белые.
 
I saw by night, and behold, a man riding on a red horse, and it stood among the myrtle trees in the hollow; and behind him were horses: red, sorrel, and white.

Я спросил: «Кто это, Владыка мой?» Ангел, говоривший со мной, ответил: «Я покажу тебе, кто это».
 
Then I said, “My lord, what are these?” So the angel who talked with me said to me, “I will show you what they are.”

Тогда человек, который стоял между миртовыми деревьями, пояснил: «Это те, кого ГОСПОДЬ послал обойти всю землю».
 
And the man who stood among the myrtle trees answered and said, “These are the ones whom the Lord has sent to walk to and fro throughout the earth.”

Они поведали ангелу ГОСПОДНЮ, стоявшему в миртах: «Обошли мы всю землю — там всюду мир и покой».
 
So they answered the Angel of the Lord, who stood among the myrtle trees, and said, “We have walked to and fro throughout the earth, and behold, all the earth is [a]resting quietly.”

Ангел ГОСПОДЕНЬ на это отозвался: «ГОСПОДИ Воинств! Когда же Ты смилуешься над Иерусалимом и всеми другими поселениями Иудеи, на которые негодуешь Ты вот уже семьдесят лет?»
 
Then the Angel of the Lord answered and said, “O Lord of hosts, how long will You not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which You were angry these seventy years?”

ГОСПОДЬ ответил говорившему со мной ангелу словами добрыми, утешительными.
 
And the Lord answered the angel who talked to me, with good and comforting words.

Тогда ангел, снова обратившись ко мне, сказал: «Провозглашай повсюду сии слова ГОСПОДА Воинств: „Горячо возлюбил Я Иерусалим и Сион!5
 
So the angel who spoke with me said to me, [b]“Proclaim, saying, ‘Thus says the Lord of hosts: “I am zealous[c] for Jerusalem And for Zion with great [d]zeal.

Но велико негодование мое на народы, живущие беспечно:6 когда недолгое время пылал Мой гнев на Израиль, народы эти усугубляли его беды“.
 
I am exceedingly angry with the nations at ease; For I was a little angry, And they helped — but with evil intent.”

Потому так говорит ГОСПОДЬ: „С милостью возвращаюсь Я в Иерусалим, отстроится в нем Храм Мой, — возвещает ГОСПОДЬ Воинств, — и мерный шнур растянут над Иерусалимом“.7
 
‘Therefore thus says the Lord: “I am returning to Jerusalem with mercy; My house shall be built in it,” says the Lord of hosts, “And a surveyor’s line shall be stretched out over Jerusalem.” ’

И вот еще какие слова ГОСПОДА Воинств провозгласи: „Вновь будут процветать города Мои; опять утешит ГОСПОДЬ Сион, снова сделает Иерусалим городом избранным!“»
 
“Again proclaim, saying, ‘Thus says the Lord of hosts: “My cities shall again [e]spread out through prosperity; The Lord will again comfort Zion, And will again choose Jerusalem.” ’ ”

Я поднял глаза и увидел четыре рога.
 
Then I raised my eyes and looked, and there were four horns.

Тогда я спросил говорившего со мной ангела: «А это что?» Ангел ответил: «Иуда, Израиль и Иерусалим разбросаны были этими рогами».
 
And I said to the angel who talked with me, “What are these?” So he answered me, “These are the [f]horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”

После того ГОСПОДЬ явил мне в видении четырех кузнецов.8
 
Then the Lord showed me four craftsmen.

Я спросил Его: «Что будут делать они?» Он ответил: «Рога, которые ты видел, разбросали Иуду, и теперь никто там головы поднять не смеет. Но вот пришли кузнецы, чтобы устрашить народы и сбить их рога, которые подняли они на землю Иуды, дабы рассеять ее обитателей ».
 
And I said, “What are these coming to do?” So he said, “These are the horns that scattered Judah, so that no one could lift up his head; but [g]the craftsmen are coming to terrify them, to cast out the horns of the nations that lifted up their horn against the land of Judah to scatter it.”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Здесь так же, как и в Агг, совмещаются два календаря, персидский и еврейский, вероятная дата начала служения Захарии — 29 августа 520 г. до Р. Х. (Агг 1:1; Эзр 5:1). Восьмой месяц — конец октября — начало ноября 520 г. до Р. Х. Дарий — персидский царь Дарий I Гистасп, правил в 522−486 гг. до Р. Х.
4  [2] — Или.: сверните с пути неправедного.
6  [3] — Или: рабам.
7  [4] — Т. е. вероятная дата — 15 февраля 519 г. до Р. Х., месяца через три после описанного в первых стихах.
14  [5] — См. примеч. к Иоиль 2:1.
15  [6] — Или (ближе к букв.): живущие в (беспечном) покое.
16  [7] — Имеется в виду исполнение пророчества Иеремии о восстановлении Иерусалима (Иер 31:38,39); то же в 2:1−5.
20  [8] — Или: искусных мастеров / резчиков по металлу.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.