И сказал я Ангелу, говорившему со мною: что это? И он ответил мне: это роги, которые разбросали Иуду, Израиля и Иерусалим.
Я спросил ангела, который говорил со мной: — Что это? Он ответил: — Это рога, которые разметали Иудею, Израиль и Иерусалим.
Тогда я спросил говорившего со мной ангела: — Что это? Он ответил: — Это рога, которые разбросали Иуду, Израиль и Иерусалим.
Современный перевод РБО
Я спросил у ангела, говорившего со мной: «Что это такое?» — «Это рога, разбросавшие Иудею, Изра́иль и Иерусалим», — ответил он.
Тогда я спросил говорившего со мной ангела: «А это что?» Ангел ответил: «Иуда, Израиль и Иерусалим разбросаны были этими рогами».
И я спросил ангела, который говорил со мной: "Что это?" Он ответил мне: "Это рога, разбросавшие Иуду, Израиль и Иерусалим".
Тогда я спросил Ангела, говорившего со мной: «Что означают эти рога?» И он ответил мне: «Эти рога вынудили народ Израиля, Иудеи и Иерусалима уйти в чужие страны».
Тогда я спросил Ангела, говорившего со мной: "Что означают эти роги?" И он ответил мне: "Это роги, которые вынудили народ Израиля, Иудеи и Иерусалима уйти в чужие страны".
И сказал я ангелу, говорящему во мне: что это? Он сказал мне: это роги, которые развеяли Иуду, Израиля и Иерусалим.
И я сказал ангелу, говорящему со мною: что это, господин? И он сказал мне: это роги, разбросавшие Иуду, и Израиля, и Иерусалим.
и҆ рѣ́хъ ко а҆́гг҃лꙋ глаго́лющемꙋ во мнѣ̀: что̀ сꙋ́ть сїѧ̑, го́споди; И҆ речѐ ко мнѣ̀: сі́и ро́зи расточи́вшїи і҆ꙋ́дꙋ и҆ і҆и҃лѧ и҆ і҆ерⷭ҇ли́ма.
и рех ко Ангелу глаголющему во мне: что суть сия, господи? И рече ко мне: сии рози расточившии Иуду и Израиля и Иерусалима.