и великим негодованием негодую на народы, живущие в покое; ибо, когда Я мало прогневался, они усилили зло.
а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие».
Велико негодование Мое на народы, живущие в покое: когда на малое время горел Мой гнев, они усугубляли беду.
Современный перевод РБО
сильно разгневан Я на гордые народы: прежде Я гневался лишь в полсилы, но они добились, чтоб стало хуже.
Но велико негодование мое на народы, живущие беспечно:[6] когда недолгое время пылал Мой гнев на Израиль, народы эти усугубляли его беды“.
Я великим гневом гневаюсь на народы, живущие в покое, потому что, когда Я мало прогневался, они помогли злу".
И негодую на народы, которые живут в покое. Я, рассердившись, их избрал, чтоб наказать народ Мой, но они уже принесли слишком много вреда».
И негодую на народы, которые живут в покое. Я, рассердившись, их избрал, чтоб наказать народ Мой. Они же нанесли ущерба слишком много".
И сильно негодую на сии народы почивающие, поелику тогда, как Я немного прогневался, они помогали злу.
И великим гневом Я гневаюсь на народы нападающие, ибо Я прогневался мало, а они напали со злобою.
и҆ гнѣ́вомъ ве́лїимъ а҆́зъ гнѣ́ваюсѧ на ꙗ҆зы́ки напа́дающыѧ: занѐ а҆́зъ ᲂу҆́бѡ прогнѣ́вахсѧ ма́лѡ, ѻ҆ни́ же налего́ша во ѕла̑ѧ.
и гневом велиим Аз гневаюся на языки нападающыя: зане Аз убо прогневахся мало, они же налегоша во злая.