Библия Притч Притчи 8:36 › сравнение

Притчи 8:36

Сравнение:
Притчи 8:36


а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все, ненавидящие меня, любят смерть».

Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».

Современный перевод РБО

А кто против меня, сам себя губит: ненавидеть меня — значит любить смерть».

А кто против меня грешит — себе самому[14] вредит. Все ненавидящие меня смерть возлюбили».

а делающий грех против меня наносит вред своей душе: все, ненавидящие меня, любят смерть».

А кто меня не ищет, тот в смертельной опасности живёт. Любой, кто мудрость ненавидит, любит смерть».

А кто грешит против меня, тот вред себе наносит. Любой, кто мудрость ненавидит, — любит смерть".

А согрешающие против меня совершают беззаконие против своей души, и ненавидящие меня любят смерть».

согрѣша́ющїи же въ мѧ̀ нече́ствꙋютъ на своѧ̑ дꙋ́ши, и҆ ненави́дѧщїи мѧ̀ лю́бѧтъ сме́рть.

согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.

Параллельные ссылки — Притчи 8:36

Синодальный перевод:
Ин 3:19-20; Ин 7:7; Ин 8:24; Ин 15:23-24; Деян 13:46; Деян 16:28; Рим 1:30; 1Кор 16:22; Евр 2:3; Евр 10:29; Исх 20:5; Чис 16:38; Втор 30:19; Иов 35:6; Пс 18:39; Пс 50:17; Притч 1:31; Притч 1:32; Притч 5:11-12; Притч 5:22-23; Притч 6:32; Притч 11:19; Притч 13:24; Притч 19:8; Притч 20:2; Притч 21:6; Притч 29:24; Иер 25:7; Иер 27:13; Иер 44:7; Иез 18:31; Иез 33:11; Ос 13:9; Авв 2:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.