Притчи 8 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → English Standard Version

 
 

Не Премудрость ли взывает к вам? Не здравомыслия ли голос громкий
 
Does not wisdom call? Does not understanding raise her voice?

звучит с вершин холмов? У дорог и на перепутьях стоит Премудрость;
 
On the heights beside the way, at the crossroads she takes her stand;

подле ворот, у входа в город восклицает она:
 
beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries aloud:

«К вам, о люди, я взываю, к роду человеческому — мой призыв!1
 
“To you, O men, I call, and my cry is to the children of man.

О несмышленые, научитесь же проницательности, и вы, люди глупые, — пониманию.
 
O simple ones, learn prudence; O fools, learn sense.

Внимайте мне: о самом главном я буду говорить, на устах моих — правда,
 
Hear, for I will speak noble things, and from my lips will come what is right,

язык мой истину изрекает, устам моим ненавистна неправда.
 
for my mouth will utter truth; wickedness is an abomination to my lips.

Все речи мои — праведны, нет в них ни кривды, ни лукавства.
 
All the words of my mouth are righteous; there is nothing twisted or crooked in them.

Понятны они человеку разумному, тому, кто ищет знание, — ясны.2
 
They are all straight to him who understands, and right to those who find knowledge.

Наставление мое серебру предпочтите, а знание — золоту отборному,
 
Take my instruction instead of silver, and knowledge rather than choice gold,

ибо мудрость лучше жемчугов,3 не сравнится с ней никакая прихоть.4
 
for wisdom is better than jewels, and all that you may desire cannot compare with her.

Я — Премудрость, с проницательностью неразлучна; обладаю прозорливостью и знанием.
 
“I, wisdom, dwell with prudence, and I find knowledge and discretion.

Благоговение пред ГОСПОДОМ — в непримиримости5 к злу. Спесь и гордыню, лживый6 язык и злые поступки я ненавижу.
 
The fear of the Lord is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate.

У меня совет, у меня и удача, со мной здравомыслие и сила.
 
I have counsel and sound wisdom; I have insight; I have strength.

Цари мною царствуют и правители слагают законы справедливые,
 
By me kings reign, and rulers decree what is just;

владыки мною правят, вожди и все, кто правый суд вершит.7
 
by me princes rule, and nobles, all who govern justly.a

Кто возлюбил меня, того и я люблю, и кто взыскует меня, меня обретет.
 
I love those who love me, and those who seek me diligently find me.

Со мною слава и богатство, праведность и долгое благоденствие.
 
Riches and honor are with me, enduring wealth and righteousness.

Плод мой прекраснее золота, золота самого чистого, и дохода от меня гораздо больше, чем от серебра отборного.
 
My fruit is better than gold, even fine gold, and my yield than choice silver.

По пути праведности я иду, по стезям справедливости,
 
I walk in the way of righteousness, in the paths of justice,

чтобы одарить благом8 любящих меня и сокровищницы их наполнить.
 
granting an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.

ГОСПОДЬ обладал мною9 в начале пути Своего, прежде деяний Своих искони.
 
“The Lord possessedb me at the beginning of his work,c the first of his acts of old.

Я существую вечно, изначально, прежде, чем земля обрела свое бытие.
 
Ages ago I was set up, at the first, before the beginning of the earth.

Я родилась, когда не было еще первоначальной бездны10 и источников ее, исторгающих воду,
 
When there were no depths I was brought forth, when there were no springs abounding with water.

прежде чем были воздвигнуты горы, прежде холмов я возникла.
 
Before the mountains had been shaped, before the hills, I was brought forth,

Тогда еще не создал Он ни земли, ни полей, ни первых пылинок вселенной.
 
before he had made the earth with its fields, or the first of the dust of the world.

Когда Он утверждал небеса, я была там. Когда Он чертил круг по поверхности бездны,11
 
When he established the heavens, I was there; when he drew a circle on the face of the deep,

когда водружал облака сверху, укрощал источники бездны,
 
when he made firm the skies above, when he establishedd the fountains of the deep,

указывал морю предел его, который воды его переступить не могут, когда закладывал основания земли,
 
when he assigned to the sea its limit, so that the waters might not transgress his command, when he marked out the foundations of the earth,

я была при Нем искусной художницей,12 ликованием Его была ежедневным, перед Ним я радовалась непрестанно.
 
then I was beside him, like a master workman, and I was daily hise delight, rejoicing before him always,

Радовалась я всему Его обитаемому миру, ликовала о всем роде людском.
 
rejoicing in his inhabited world and delighting in the children of man.

И теперь, дети, послушайте меня! Благо тем, кто держится моего пути!
 
“And now, O sons, listen to me: blessed are those who keep my ways.

Внимайте наставленью — и вы будете мудры, не пренебрегайте им.
 
Hear instruction and be wise, and do not neglect it.

Благо тому, кто меня слушает, кто у дверей моих все дни проводит, стоит на страже у порога моего.13
 
Blessed is the one who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.

Кто обрел меня — обрел жизнь и снискал благосклонность ГОСПОДА.
 
For whoever finds me finds life and obtains favor from the Lord,

А кто против меня грешит — себе самому14 вредит. Все ненавидящие меня смерть возлюбили».
 
but he who fails to find me injures himself; all who hate me love death.”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: голос.
9  [2] — Друг. возм. пер.: истинны.
11  [3] — Или: кораллов.
11  [4] — Стих почти дословно повторяет 3:15.
13  [5] — Букв.: ненависти.
13  [6] — Или: развращенный.
16  [7] — Друг. чтение: все судьи земли.
21  [8] — Или: богатым наследством.
22  [9] — Словом «обладал» передан евр. глагол кана, наиболее распространенное значение которого «приобретать, покупать, завладевать». Есть, однако, несколько мест в Ветхом Завете, где тот же глагол может пониматься и как «создал, породил» (ср. Быт 4:1; Быт 14:19,22); именно так переведено это место в LXX (эктисен — «создал»); в Вульгате — «имел» (possedit).
24  [10] — Или: пучины; ср. Быт 1:2.
27  [11] — По-видимому, круг земли, ср. Ис 40:22; Иов 26:10; Иов 22:14.
30  [12] — Друг. возм. пер.: младенцем; или: наперсницей.
34  [13] — Вновь стремление к Премудрости описывается языком и образами любовной поэзии, ср. Песнь 2:9.
36  [14] — Или (ближе к букв.): своей жизни.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.