Библия Притч Притчи 1:4 › сравнение

Притчи 1:4

Сравнение:
Притчи 1:4


простым дать смышлёность, юноше — знание и рассудительность;

и дадут простакам[1] проницательность, а юным — знание и рассудительность;

Современный перевод РБО

простодушным — чтобы добавить им соображения, и юношам — ради знания и прозорливости.

Помочь людям простым обрести проницательность, а юношам — знание[4] и рассудительность.

Простым дать смышлёность, юноше — знание и рассудительность.

чтобы даже глупец научился принимать мудрые решения, а юноша, полагаясь на обретённое знание, смог применить его в различных жизненных ситуациях.

чтобы даже глупец научился принимать мудрые решения, а юноша сумел справиться с любыми сложностями.

Чтобы незлобивым дать прозорливость, а юному отроку познание и разсудительность.

да да́стъ неѕлѡ́бивымъ кова́рство, ѻ҆троча́ти же ю҆́нꙋ чꙋ́вство же и҆ смы́слъ.

да даст незлобивым коварство, отрочати же юну чувство же и смысл.

Параллельные ссылки — Притчи 1:4

Синодальный перевод:
2Тим 2:22; Тит 2:6; Пс 19:7; Пс 34:11; Пс 119:9; Пс 119:130; Притч 1:22-23; Притч 7:7-24; Притч 8:5; Притч 8:17; Притч 8:32; Притч 9:4-6; Еккл 11:9-10; Еккл 12:1; Ис 35:8; Иер 3:4.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.