БиблияБыт Бытие 24:19стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Бытие 24:19

Подстрочник:
Бытие 24:19

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

19
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἐπαύσατο он прекратил 3973 V-AMI-3S
πίνων. пьющий. 4095 V-PAP-NSM
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S
Καὶ И 2532 CONJ
ταῖς   3588 T-DPF
καμήλοις верблюдицам 2574 N-DPF
σου твоим 4675 P-2GS
ὑδρεύσομαι, начерпаю,   V-FMI-1S
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν   302 PRT
πᾶσαι все 3956 A-NPF
πίωσιν. выпьют. 4095 V-2AAS-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Бытие 24:19

Фильтр для номеров: показать скрыть
И, когда напоила 3615 его, сказала: 559 я стану 7579 черпать 7579 и для верблюдов 1581 твоих, пока не напьются 3615

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Масоретский текст / HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс


Септуагинта / LXX, перевод семидесяти

19 εως
CONJ
επαυσατο
V-AMI-3S
πινων
V-PAPNS
και
CONJ
ειπεν
 
V-AAI-3S
και
CONJ
ταις
T-DPF
καμηλοις
N-DPF
σου
P-GS
υδρευσομαι
 
V-FMI-1S
εως
CONJ
αν
PRT
πασαι
A-NPF
πιωσιν
V-AAS-3P

+ Синодальный текст / Бытие 24:19

И, когда напоила 3615 его, сказала: 559 я стану 7579 черпать 7579 и для верблюдов 1581 твоих, пока не напьются 3615

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.