Бытие 24 глава » Бытие 24:19 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 24 стих 19

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 24:19 / Быт 24:19

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC YUN ELZS ELZM

И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются [все].

Когда он напился вдоволь, она сказала: — Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

а потом сказала: «Сейчас я принесу воды твоим верблюдам, пусть напьются вдоволь».

и, утолив его жажду, сказала: «Я стану черпать воду и для верблюдов твоих, пока не напьются».

Напоив его, она сказала: «Я налью воды и твоим верблюдам»,

Напоив его, она сказала: "Я налью воды и твоим верблюдам",

И когда напоила его, то сказала: я стану черпать и верблюдам твоим, пока напьются.

И сказала: и верблюдам твоим налью, пока все напьются.

И҆ речѐ: и҆ велблю́дѡмъ твои҄мъ налїю̀, до́ндеже всѝ напїю́тсѧ.

И рече: и велблюдом твоим налию, дондеже вси напиются.

Параллельные ссылки — Бытие 24:19

1Пет 4:9; Быт 24:14; Быт 24:45; Быт 24:46.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.