Библия Быт Бытие 24:18 › сравнение

Бытие 24:18

Сравнение:
Бытие 24:18


Она сказала: пей, господин мой. И тотчас спустила кувшин свой на руку свою и напоила его.

— Пей, господин мой, — сказала она и, быстро опустив кувшин на руки, дала ему напиться.

Современный перевод РБО

«Пей, господин мой», — ответила она, тут же сняла кувшин с плеча, напоила Авраамова раба,

«Прошу тебя, пей, господин мой», — ответила она и тотчас спустила кувшин с плеча, дала ему пить

Она сказала: «Пей, мой господин». Тут же опустила кувшин на свою руку и напоила его.

Ревекка тотчас же сняла кувшин с плеча и дала ему пить, сказав: «Пей, господин».

Ревекка тотчас сняла кувшин с плеча и дала ему пить, сказав: "Пей, господин".

Она сказала: пей, господин мой; и тотчас опустила ведро свое на руку свою и напоила его.

А она сказала: пей, господин! и поспешила снять водонос на руки347 свои, и напоила его досыта.

Сїѧ́ же речѐ: пі́й, господи́не. И҆ потща́сѧ, и҆ снѧ̀ водоно́съ на мы̑шца своѧ̑, и҆ напоѝ є҆го̀, до́ндеже напи́сѧ.

Сия же рече: пий, господине. И потщася, и сня водонос на мышца своя, и напои его, дондеже напися.

Параллельные ссылки — Бытие 24:18

Синодальный перевод:
1Пет 3:8; 1Пет 4:8-9; Быт 23:6; Руфь 2:9; 1Цар 9:11; 3Цар 17:11; Притч 31:13; Притч 31:26.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.