Даниил 1 глава » Даниил 1:7 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Даниил 1:7

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Даниил 1:7 / Дан 1:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — LXX*, Septuaginta ed. Alfred Rahlfts*

καὶ И 2532 CONJ
ἐπέθηκεν возложил 2007 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
  3588 T-NSM
ἀρχιευνοῦχος старейшина   N-NSM
ὀνόματα имена 3686 N-APN
τῷ   3588 T-DSM
Δανιηλ Даниилу 1158 N-PRI
Βαλτασαρ Валтасар   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
Ανανια Анании 367 N-PRI
Σεδραχ Седрах   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
Μισαηλ Мисаилу   N-NSM
Μισαχ Мисах   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
Αζαρια Азарии   N-DSM
Αβδεναγω Авденаго.   N

Фильтр для номеров: показать скрыть

Масоретский текст / HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

וַיָּ֧שֶׂם 7760 לָהֶ֛ם 1992 שַׂ֥ר 8269 הַסָּרִיסִ֖ים 5631 שֵׁמ֑וֹת 8034 וַיָּ֨שֶׂם 7760 לְדָֽנִיֵּ֜אל 1840 בֵּ֣לְטְשַׁאצַּ֗ר 1095 וְלַֽחֲנַנְיָה֙ 2608 שַׁדְרַ֔ךְ 7714 וּלְמִֽישָׁאֵ֣ל 4332 מֵישַׁ֔ךְ 4335 וְלַעֲזַרְיָ֖ה 5838 עֲבֵ֥ד נְגֽוֹ׃ 5664

Септуагинта / LXX, перевод семидесяти

καὶ 2532 CONJ ἐπέθηκεν 2007 V-AAI-3S αὐτοῖς 846 D-DPM 3588 T-NSM ἀρχιευνοῦχος N-NSM ὀνόματα, 3686 N-APN τῷ 3588 T-DSM Δανιηλ 1158 N-PRI Βαλτασαρ N-PRI καὶ 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM Ανανια 367 N-PRI Σεδραχ N-PRI καὶ 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM Μισαηλ N-PRI Μισαχ N-PRI καὶ 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM Αζαρια N-PRI Αβδεναγω. N-PRI

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по еврейскому слову в Масоретском тексте или по греческому слову в Септуагинте, соответственно.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.