Евангелие от Матфея 2 глава » От Матфея 2:23 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Матфея 2:23

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Матфея 2:23 / Мф 2:23

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
πόλιν городе 4172 N-ASF
λεγομένην называемом 3004 V-PPP-ASF
Ναζαρέτ, Назарет, 3478 N-PRI
ὅπως чтобы 3704 ADV
πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S
τὸ  3588 T-NSN
ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN
διὰ через 1223 PREP
τῶν  3588 T-GPM
προφητῶν пророков 4396 N-GPM
ὅτι что 3754 CONJ
Ναζωραῖος Назорей 3480 N-NSM
κληθήσεται. будет назван. 2564 V-FPI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 2:23

ἐλθών aor.* act.* part.* (temp.*)
κατῴκησεν aor.* ind.* act.* от κατοικέω (G2730) жить, обитать, поселяться.
λεγομένην praes.* pass.* part.* от λέγω (G3004) говорить.
ὅπως с conj.* чтобы.
πληρωθῄ (G4137) aor.* pass.* conj.*, см.* ст. 15.
ῥηθέν aor.* pass.* part.*, см.* ст. 15.
κληθήσεται fut.* ind.* pass.* от καλέω (G2564), см.* ст. 7. Такая неопределенность в «формуле цитирования» («пророки» и тому подобное) предполагает, что речь идет о содержании ВЗ в целом (SB*, 1:92) и что прозвание «Назорей» — презрительное, выражающее скромность и незначительность происхождения царя (France*; R. T. France, “The Formula Quotations of Matthew 2 and the Problem of Communication”, NTS* 27 [1981]: 247f; DA*; TBM*, 207−213). Выдвинуты также предположения, что слово «Назорей» может указывать на Иисуса в качестве назорея или обыгрывать евр.* слово, означающее «Отрасль», и служить указанием на Мессию (Hagner*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Мф 2:23 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.