БиблияМф От Матфея 20:28стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 20:28

Подстрочник:
От Матфея 20:28

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

28
ὥσπερ как 5618 ADV
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
διακονηθῆναι стать услужаемым 1247 V-APN
ἀλλὰ но 235 CONJ
διακονῆσαι послужить 1247 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
τὴν  3588 T-ASF
ψυχὴν жизнь 5590 N-ASF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
λύτρον [в] выкуп 3083 N-ASN
ἀντὶ вместо 473 PREP
πολλῶν. многих. 4183 A-GPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 20:28

Фильтр для номеров: показать скрыть
так 5618 как 5618 Сын 5207 Человеческий 444 не 3756 [для того] пришел, 2064 чтобы Ему служили, 1247 но 235 чтобы послужить 1247 и 2532 отдать 1325 душу 5590 Свою 846 для 473 искупления 3083 многих. 4183

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 20:28

так 5618 как 5618 Сын 5207 Человеческий 444 не 3756 [для того] пришел, 2064 чтобы Ему служили, 1247 но 235 чтобы послужить 1247 и 2532 отдать 1325 душу 5590 Свою 846 для 473 искупления 3083 многих. 4183

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 20:28

ὥσπερ (G5618) подобно тому как.
ἦλθεν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 9.
διακονηθῆναι aor.* pass.* inf.* от διακονέω (G1247) служить, помогать; pass.* принимать чью-л. службу (EDNT*). Inf.* цели.
διακονῆσαι aor.* act.* inf.*
δοῦναι aor.* act.* inf.*, см.* ст. 14.
λύτρον (G3083) выкуп, деньги, которые платились за освобождение раба (AM*; см.* APC*, 9−48; NTW*, 76−83; GW*, 49−81; TDNT*; EDNT*; LDC*).
ἀντί (G473) за, вместо. Обозначает обмен, замену (RWP*).
πολλῶν gen.* pl.* от πολύς (G4183) многий. Семитский способ выражения понятия «все» (Hill*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 20:28 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.