БиблияМк От Марка 10:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 10:2

Подстрочник:
От Марка 10:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
καὶ И 2532 CONJ
προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
ἐπηρώτων спрашивали 1905 V-IAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
εἰ ли 1487 COND
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
ἀπολῦσαι, отпустить, 630 V-AAN
πειράζοντες испытывающие 3985 V-PAP-NPM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 10:2

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 10:2

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 10:2

προσελθόντες aor.* act.* part.* (temp.*) от προσέρχομαι (G4334) подходить. Aor.* указывает на логически необходимое действие перед основным гл.*
ἐπηρώτων impf.* ind.* act.* от ἐπερωτάω (G1905) спрашивать, задавать вопросы.
ἔξεστιν (G1832) praes.* ind.* позволено, законно.
ἀπολῦσαι aor.* act.* inf.* от ἀπολύω (G630) отпускать, разводиться, разводиться через суд (EDNT*; RAC*, 6:707−19; TRE*, 9:318−25). Inf.* объясняет, что является законным. По поводу этого отрывка см.* HSB*, 431−35.
πειράζοντες praes.* act.* part.* от πειράζω (G3985) искушать, испытывать, здесь в отр. смысле. Part.* указывает на цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 10:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.