Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою?
К Нему подошли фарисеи и, чтобы поймать Его на слове, спросили: — Разрешено ли мужу разводиться с женой?
Явились к Нему фарисеи и стали спрашивать, можно ли мужчине разводиться с женой, — так они Его испытывали.
Современный перевод РБО
И вот пришли к Нему фарисеи и задали вопрос, желая испытать Его: «Может ли по Закону мужчина развестись с женой?»
Пришли к Иисусу некоторые из фарисеев и, желая поймать Его на слове,[1] спросили: «Разрешается ли человеку разводиться со своей женой?»
Фарисеи подошли и, чтобы испытать Его, спросили: «Разрешается ли разводиться мужу с женой?»
Несколько фарисеев подошли к Нему и спросили, искушая Его: «По Закону ли мужу разводиться с женой?»
Несколько фарисеев подошли к Нему и спросили, искушая Его: "По закону ли мужу разводиться с женой?"
И подойдя, фарисеи спрашивали Его, искушая: можно ли мужу отпускать жену?
К Нему подошли фарисеи и, желая поймать Его в ловушку, спросили: — Разрешено ли мужу разводиться с женой?
Тут подошли к Нему фарисеи и спросили, испытывая Его: — Позволено ли мужу отвергать жену?
Подошли некоторые фарисеи и пытались заманить его в ловушку, спрашивая: "Разрешает ли Пятикнижие мужчине разводиться со своей женой?"
Тут подошли фарисеи и, чтобы испытать Его, спросили у Него: позволительно ли мужу разводиться с женой?
И приступивъ Фарисеи, искушали Его, спрашивая: можно ли мужу разводиться съ женою?
И подошли фарисеи, и спрашивали, испытывая Его: «Позволено ли мужу разводиться с женой?» [88]
Фарисеи задают Ему вопрос: «Позволяется ли мужу уходить от жены?» Вопрос был с подвохом.
[Заⷱ҇ 43] И҆ пристꙋ́пльше фарїсе́є вопроси́ша є҆го̀: а҆́ще досто́итъ мꙋ́жꙋ женꙋ̀ пꙋсти́ти; и҆скꙋша́юще є҆го̀.
И присту́пльше фарисе́е вопроси́ша Его́: а́ще досто́ит му́жу жену́ пусти́ти? Искуша́юще Его́.