БиблияМк От Марка 11:32стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 11:32

Подстрочник:
От Марка 11:32

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

32
ἀλλὰ Но 235 CONJ
εἴπωμεν, скажем [ли], 2036 V-2AAS-1P
Ἐξ Из 1537 PREP
ἀνθρώπων; людей? 444 N-GPM
ἐφοβοῦντο Они боялись 5399 V-INI-3P
τὸν  3588 T-ASM
ὄχλον, толпы́, 3793 N-ASM
ἅπαντες все 537 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἶχον имели 2192 V-IAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM
ὄντως действительно 3689 ADV
ὅτι что 3754 CONJ
προφήτης пророк 4396 N-NSM
ἦν. он был. 3739 V-IAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 11:32

Фильтр для номеров: показать скрыть
а 235 сказать: 1437 2036 от 1537 человеков 444боялись 5399 народа, 2992 потому что 1063 все 537 полагали, 2192 что 3754 Иоанн 2491 точно 3689 был 2258 пророк. 4396

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 11:32

а 235 сказать: 1437 2036 от 1537 человеков 444боялись 5399 народа, 2992 потому что 1063 все 537 полагали, 2192 что 3754 Иоанн 2491 точно 3689 был 2258 пророк. 4396

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 11:32

εἴπωμεν aor.* conj.* act.*, см.* ст. 3. Conj.* продолжает cond.*, выражая другую возможность (см.* ст. 31).
ἐφοβοῦντο impf.* ind.* med.* (dep.*), см.* ст. 18. Аподосис в cond.* опущен, что выражает сильный страх; здесь мы находим случаи разрыва правильной формально-синтаксической связи между элементами высказывания (anacoluthon) и внезапной остановки, нарушающей синтаксическое пострение вследствие наплыва чувств (aposiopesis), см.* RG*, 1203.
εἶχον impf.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь, держать, думать (BD*, 204).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 11:32 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.