БиблияМк От Марка 12:1стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 12:1

Подстрочник:
От Марка 12:1

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἐν в 1722 PREP
παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF
λαλεῖν, говорить, 2980 V-PAN
Ἀμπελῶνα Виноградник 290 N-ASM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἐφύτευσεν, посадил, 5452 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
περιέθηκεν поставил вокруг 4060 V-AAI-3S
φραγμὸν ограду 5418 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὤρυξεν вырыл 3736 V-AAI-3S
ὑπολήνιον подточилие 5276 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S
πύργον, башню, 4444 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξέδετο сдал 1554 V-2AMI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
γεωργοῖς, земледельцам, 1092 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεδήμησεν. удалился. 589 V-AAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 12:1

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 12:1

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 12:1

ἤρξατο aor.* ind.* med.* (dep.*) от ἄρχομαι (G757) начинать, с inf.*
λαλεῖν praes.* act.* inf.* от λαλέω (G2980) говорить, инфинитив-дополнение основного гл.*
ἀμπελών (G290) виноградник. Об этой притче в свете иудейского закона см.* LNT*, 286−308; Martin Hengel, “Das Gleichnis von den Weingartnern Mc 12, 1−12 im Lichte der Zenopapyri und der rabbinischen Gleichnisse”, ZNW* 59 [1968]: 1−39; BBC*.
ἐφύτευσεν aor.* ind.* act.* от φυτεύω (G5452) сажать.
περιέθηκεν aor.* ind.* act.* от περιτίθημι (G4060) окружать.
φραγμόν acc.* sing.* от φραγμός (G5418) забор, стена, изгородь. Это было необходимо для того, чтобы лоза не распространялась на чужие участки (LNT*, 292). Также забор служил защитой от диких зверей (Taylor*).
ὤρυξεν aor.* ind.* act.* от ὀρύσσω (G3736) копать.
ὑπολήνιον (G5276) acc.* sing.* корыто для сока под прессом, в котором давили виноград (Cranfield*).
ᾠκοδόμησεν aor.* ind.* act.* от οἰκοδομέω (G3618) строить.
πύργος (G4444) башня.
ἐξέδετο aor.* ind.* med.* от ἐκδίδωμι (G1554) отдавать, сдавать в обработку, в аренду. Насчет формы med.* см.* GGP*, 2:394; MH*, 212.
γεωργός (G1092) земледелец, арендатор хозяйства. Они имели договоренность с владельцем обрабатывать виноградник за часть урожая в качестве платы (LNT*, 293f).
ἀπεδήμησεν aor.* ind.* act.* от ἀποδημέω (G589) путешествовать, отправляться в путешествие; здесь: уехать в другую страну (Hengel, “Das Gleichnis”, 21).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 12:1 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.