БиблияМк От Марка 13:3стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 13:3

Подстрочник:
От Марка 13:3

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

3
Καὶ И 2532 CONJ
καθημένου сидящего 2521 V-PNP-GSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
Ὄρος Горе́ 3735 N-ASN
τῶν  3588 T-GPF
Ἐλαιῶν Олив 1636 N-GPF
κατέναντι напротив 2713 ADV
τοῦ  3588 T-GSN
ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN
ἐπηρώτα спрашивал 1905 V-IAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
κατ᾽  2596 PREP
ἰδίαν отдельно 2398 A-ASF
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβος Иаков 2385 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἀνδρέας, Андрей, 406 N-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 13:3

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 когда Он сидел 2521 на 1519 горе 3735 Елеонской 1636 против 2713 храма, 2411 спрашивали 1905 Его 846 наедине 2596 2398 Петр, 4074 и 2532 Иаков, 2385 и 2532 Иоанн, 2491 и 2532 Андрей: 406

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 13:3

И 2532 когда Он сидел 2521 на 1519 горе 3735 Елеонской 1636 против 2713 храма, 2411 спрашивали 1905 Его 846 наедине 2596 2398 Петр, 4074 и 2532 Иаков, 2385 и 2532 Иоанн, 2491 и 2532 Андрей: 406

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 13:3

καθημένου praes.* med.* (dep.*) part.* (temp.*) от κάθημαι (G2521) садиться. Gen.* abs.*
ἐπηρώτα impf.* ind.* act.* от ἐπερωτάω (G1905) задавать вопросы, спрашивать. Inch.* impf.*, «они начали спрашивать». Примечания по поводу грамматики этого места см.* в VA*, 433−35.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 13:3 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.