От Луки 1:3 – работа с оригиналом и номерами Стронга.
Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
Поделиться в соц.сетях.
Подстрочный перевод Винокурова | От Луки 1:3
Синодальный текст | От Луки 1:3
то рассудилось 1380 и 2504 мне, 2504 по тщательном 199 исследовании 3877 всего 3956 сначала, 509 по 2517 порядку 2517 описать 1125 тебе, 4671 достопочтенный 2903 Феофил, 2321Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст
ἔδοξεν 1380 κἀμοὶ 2504 παρηκολουθηκότι 3877 ἄνωθεν 509 πᾶσιν 3956 ἀκριβῶς 199 καθεξῆς 2517 σοι 4671 γράψαι 1125 κράτιστε 2903 Θεόφιλε 2321Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.
εδοξεν 1380 V-AAI-3S καμοι 2504 P-1DS-C παρηκολουθηκοτι 3877 V-RAP-DSM ανωθεν 509 ADV πασιν 3956 A-DPN ακριβως 199 ADV καθεξης 2517 ADV σοι 4671 P-2DS γραψαι 1125 V-AAN κρατιστε 2903 A-VSM θεοφιλε 2321 N-VSMОт Луки 1:3
έδοξε aor. ind. act. от δοκέω (G1380) являться, казаться.
κάμοί = και έμοί. έμο используется в безличном значении с dat. преимущества: "это показалось хорошим также и для меня"
παρηκολουθηκότι perf. act. part. (temp.) dat. masc. sing. от παρακολυθέω (G152) исследовать, изучать, внимательно знакомиться с предметом целиком (Nolland; Fitzmyer; Evans; PLG, 128-30). Имеется в виду умственный поиск, расследование, которое продолжается, пока человек не достигнет полного знания предмета (Meyer). Perf. подчеркивает состояние, достигнутое после завершения исследования ("после того как я исследовал").
άνωθεν (G509) с самого начала, с первых моментов, тщательно (PLG, 130). <хκριβώς (G199) аккуратно, осторожно, точно, внимательно (PLG, 131). Гален использует это слово, характеризуя свои тщательные исследования перед написанием одной из его работ (MLL, 251), оно использовалось для обозначения точной информации, которую врач получал, задавая вопросы пациенту (Rufus, Interrogationes, 1; ΑΙΑ, 6465). Указывает на кропотливый характер исследования (Arndt).
καθεξής (G2517) по порядку, один за другим, последовательно; упорядоченным образом (Gerhard Schneider, "Zur Bedeutung von καθεξής im lukanischen Doppelwerk" ZNW 68 [1977]: 128-31; ВС, 2:504; Fitzmyer, 298-99; PLG, 131-32, 95). Может относиться к тематическому или хронологическому порядку.
γράψαι aor. act. inf. от γράφω (G1125) писать. Эпэкз. inf. с гл. δοκέω.
κράτιστειoc. sing. от κράτιστος (G2903) самый благородный, самый великолепный, форма уважительного обращения, которое использовалось по отношению к лицам, занимавшим более высокое должностное или общественное положение, чем говорящий (BAGD).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008