От Луки 1:79 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Луки 1:79

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

СТАНЬТЕ НАШИМ «АНГЕЛОМ»

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Луки 1:79 / Лк 1:79

Подстрочный перевод Винокурова / От Луки 1:79

ἐπιφᾶναι дать свет 2014 V-AAN
τοῖς которым 3588 T-DPM
ἐν во 1722 PREP
σκότει тьме 4655 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
σκιᾷ те́ни 4639 N-DSF
θανάτου смерти 2288 N-GSM
καθημένοις, сидящим, 2521 V-PNP-DPM
τοῦ  3588 T-GSN
κατευθῦναι [чтобы] выпрямить 2720 V-AAN
τοὺς  3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
εἰς в 1519 PREP
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
εἰρήνης. мира. 1515 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 1:79

просветить 2014 сидящих 2521 во 1722 тьме 4655 и 2532 тени 4639 смертной, 2288 направить 2720 ноги 4228 наши 2257 на 1519 путь 3598 мира. 1515

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

ἐπιφᾶναι 2014 τοῖς 3588 ἐν 1722 σκότει 4655 καὶ 2532 σκιᾷ 4639 θανάτου 2288 καθημένοις 2521 τοῦ 3588 κατευθῦναι 2720 τοὺς 3588 πόδας 4228 ἡμῶν 2257 εἰς 1519 ὁδὸν 3598 εἰρήνης 1515

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.

επιφαναι 2014 V-AAN τοις 3588 T-DPM εν 1722 PREP σκοτει 4655 N-DSN και 2532 CONJ σκια 4639 N-DSF θανατου 2288 N-GSM καθημενοις 2521 V-PNP-DPM του 3588 T-GSM κατευθυναι 2720 V-AAN τους 3588 T-APM ποδας 4228 N-APM ημων 2257 P-1GP εις 1519 PREP οδον 3598 N-ASF ειρηνης 1515 N-GSF

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

От Луки 1:79

έπιφάναι aor. act. inf. от έπιφαίνω (G2014) являться, показываться. Inf. цели.
καθημένοις praes. med. (άβρ.) φαΗ. от κάθημαι (G2521) сидеть. Part, в роли subst. каτευθύναι aor. act. inf. от κατευθύνω (G2727) направлять, вести. Inf. может выражать цель или быть пояснительным по отношению к первому inf. (Marshall; Schiirmann).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Лк 1:79 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.