Библия Лк От Луки 1:79 › сравнение

От Луки 1:79

Сравнение:
От Луки 1:79


просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.

чтобы дать свет живущим во тьме и тени смертной[16] и направить наши стопы на путь мира!»

и просветит сидящих во тьме и в тени смерти, направит нас, чтобы нам по мирной дороге ступать!

Современный перевод РБО

она взойдет и озарит сиянием всех, кто живет во тьме, под сенью смерти, и путь укажет нам, ведущий к миру».

чтобы просветить живущих во тьме и тени смертной и направить нас на путь мира».

чтобы принести свет тем, кто живёт во тьме и в тени смерти и направить наши ноги на путь мира».

и Бог поможет тем, кто живёт во тьме, в страхе перед смертью, и укажет нам путь к миру».

и Бог поможет тем, кто живёт во тьме и в вечном страхе перед смертью, и укажет нам путь к вечному миру".

воссиять сидящим во тьме и тени смерти, направить ноги наши на путь мира.

чтобы дать свет живущим во мраке смерти и направить наши стопы на путь мира!

светя живущим во мраке, под сенью смерти, являя им дорогу мира.

чтобы осветить находящихся во тьме, живущих в тени смертной (Исайя 9:1(2) и направить наши стопы на путь мира".

чтобы просветить нас, живущих во тьмеи под сенью смерти, и направить стопы наши на путь мира.

осіять сидящихъ во тьмѣ и тѣни смертной, направить ноги наши на путь мира.

просветить скорбящих во мраке и тени смерти, и направить стопы наши на путь мира».

Она придет и будет светить всем, кто живет во тьме, в тени смертной — и нашим глазам откроется путь к миру».

просвѣти́ти во тьмѣ̀ и҆ сѣ́ни сме́ртнѣй сѣдѧ́щыѧ, напра́вити но́ги на́шѧ на пꙋ́ть ми́ренъ.

Просвети́ти во тме и се́ни сме́ртней седя́щия, напра́вити но́ги на́шя на путь ми́рен.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.