БиблияЛк От Луки 15:13стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 15:13

Подстрочник:
От Луки 15:13

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

13
καὶ И 2532 CONJ
μετ᾽ после 3326 PREP
οὐ не 3739 PRT-N
πολλὰς многих 4183 A-APF
ἡμέρας дней 2250 N-APF
συναγαγὼν собравший 4863 V-2AAP-NSM
πάντα всё 3956 A-APN
 3588 T-NSM
νεώτερος младший 3501 A-NSM-C
υἱὸς сын 5207 N-NSM
ἀπεδήμησεν удалился 589 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
χώραν страну 5561 N-ASF
μακράν, дальнюю, 3112 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
διεσκόρπισεν он расточил 1287 V-AAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
οὐσίαν имущество 3776 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ζῶν живущий 2198 V-PAP-NSM
ἀσώτως. распутно. 811 ADV

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 15:13

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 15:13

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 15:13

συναγαγών aor.* act.* part.* (temp.*) от συνάγω (G4863) собирать вместе. Возможно, в значении: «обращать все в наличные» (BAGD*; MM*). Покупатель имущества не мог им владеть до смерти отца (см.* M*, Baba Bathra 8, 7).
ἀπεδήμησεν aor.* ind.* act.* от ἀποδημέω (G589) уходить из родной земли, уходить из дома, отправляться в путешествие в дальнюю страну.
διεσκόρπισεν aor.* ind.* act.* от διασκορπίζω (G1287) рассеивать, раскидывать в разные стороны, расточать (Arndt*).
ζῶν praes.* act.* part.* от ζάω (G2198) жить. Part.* средства или образа действия.
ἀσώτως (G811) adv.* неэкономно, бездумно. Имеется в виду распутный и расточительный образ жизни (TDNT*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 15:13 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.