БиблияЛк От Луки 15:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 15:2

Подстрочник:
От Луки 15:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
καὶ И 2532 CONJ
διεγόγγυζον роптали 1234 V-IAI-3P
οἵ  3588 T-NPM
τε  5037 PRT
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
Οὗτος Этот 3778 D-NSM
ἁμαρτωλοὺς грешников 268 A-APM
προσδέχεται принимает 4327 V-PNI-3S
καὶ и 2532 CONJ
συνεσθίει ест с 4906 V-PAI-3S
αὐτοῖς. ними. 846 P-DPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 15:2

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 15:2

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 15:2

διεγόγγυζον impf.* ind.* act.* от διαγογγύζω (G1234) роптать, бормотать про себя, внутри своей компании (Plummer*; Воск). О злоупотреблениях сборщиков податей см.* NDIEC*, 8:68−74; DJG*, 805−6. Impf.* изображает длительное действие.
προσδέχεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от προσδέχομαι (G4327) принимать, приветствовать. Этот гл.* часто предполагает гостеприимство; считается, что гость оказывает честь дому, в который его приглашают (PAP*, 143).
συνεσθίει praes.* ind.* act.* от συνεσθίω (G4906) есть вместе, разделять трапезу, с dat.* Формы praes.* здесь подчеркивают привычное поведение.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 15:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.