БиблияЛк От Луки 23:11стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 23:11

Подстрочник:
От Луки 23:11

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

11
ἐξουθενήσας Уничиживший 1848 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
[καὶ] и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM
σὺν с 4862 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
στρατεύμασιν войсками 4753 N-DPN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμπαίξας поглумившийся 1702 V-AAP-NSM
περιβαλὼν надевший [на Него] 4016 V-2AAP-NSM
ἐσθῆτα одежду 2066 N-ASF
λαμπρὰν светлую 2986 A-ASF
ἀνέπεμψεν он отослал 375 V-AAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
τῷ  3588 T-DSM
Πιλάτῳ. [к] Пилату. 4091 N-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 23:11

Фильтр для номеров: показать скрыть
Но 1161 Ирод 2264 со 4862 своими 846 воинами, 4753 уничижив 1848 Его 846 и 2532 насмеявшись 1702 над Ним, одел 4016 Его 846 в светлую 2986 одежду 2066 и отослал 375 обратно 375 к Пилату. 4091

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 23:11

Но 1161 Ирод 2264 со 4862 своими 846 воинами, 4753 уничижив 1848 Его 846 и 2532 насмеявшись 1702 над Ним, одел 4016 Его 846 в светлую 2986 одежду 2066 и отослал 375 обратно 375 к Пилату. 4091

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 23:11

ἐξουθενήσας aor.* act.* part.* (сопутств.*) от ἐξουθενέω (G1848) считать незначительным, относиться пренебрежительно, пренебрегать.
στρατεύμασιν dat.* pl.* от στράτευμα (G4753) армия. Здесь pl.* может использоваться для обозначения лишь небольшого отряда солдат, его личной охраны (HA*, 241).
ἐμπαίξας aor.* act.* part.* (temp.*) от ἐμπαίζω (G1702) играть с кем-л., издеваться (см.* 22:63).
περιβαλών aor.* act.* part.* от περιβάλλω (G4016) бросать, набрасывать. Part.* образа действия, описывает, как именно они издевались над Иисусом.
ἐσθῆτα acc.* sing.* от ἐσθής (G2066) одежда.
λαμπράν acc.* sing.* от λαμπρός (G2986) светлый. Такое одеяние надевал кандидат на должность. Они смеялись над Иисусом как над кандидатом на пост царя иудеев (HA*, 243).
ἀνέπεμψεν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 7; здесь: «отправлять обратно».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 23:11 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.